Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Преемственность и использование традиций "говорящих" фамилий в русской литературе.

В художественной литературе авторы - создатели произведений используют ряд приемов для характеристики своих героев - это портрет, описание внешнего вида героев, их взаимоотношений с окружающими, речевую характеристику, а также «говорящие» фамилии. Однако в драматургических произведениях авторы не могут напрямую выразить свое отношение к тому или иному герою, поэтому прибегают к ремаркам, содержащим описание обстановки, внешности, особенностей поведения персонажей, советам актерам и «говорящим» фамилиям. Ремарки могут быть краткими, содержащими указания актерам (говорит «с нетерпением», «усмехаясь», «робко показывает на дверь»), или подробными, то есть «пространными» («Общественный сад на высоком берегу Волги, за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов. » (А. Н. Островский «Гроза»); «Догорающий очаг, кухонная утварь, шкаф, квашня, часы с гирями, веретено, умывальник и т. п. На столе зажженная лампа. » (Морис Метерлинк «Синяя птица»). Н. В. Гоголь, например, включил в свою комедию «Ревизор» «Замечания для господ актеров», где настоятельно советовал им «так, а не иначе» изображать своих героев на сцене. Каждый писатель-драматург традиционно тщательно продумывает афишу пьесы: подбирает такие имена и фамилии своим персонажам, которые указывают на особенности их характера и поведения, помогает понять авторское отношение к тому или иному герою, то есть использует «говорящие» фамилии.

Итак, что же такое – «говорящая» фамилия?

В «Словаре русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой слово «говорить» имеет значение - служить доказательством, подтверждением, а слово «фамилия» - это наименование человека, прибавляемое к личному имени.

Следовательно, «говорящая» фамилия — это фамилия, данная персонажу автором, служащая подтверждением положительных или отрицательных качеств действующего лица.

Например, уже в пьесах народного театра герои носили «говорящие» имена и фамилии типа Зарез-Головорез, Преклонский и Безобразов. Когда они появлялись на сцене, у зрителей уже было сформировано о них определенное мнение, зависящее от их фамилий. Преемственность «говорящих» фамилий в пьесах была неоспорима. В дальнейшем авторы-драматурги стали активно пользоваться этим приемом. Так появилась традиция.

Опираясь на лексическое значение слова, положенного в основу фамилии героев, писатели награждают их выразительными именами-характеристиками. Часто приемом «говорящих» фамилий пользовались такие русские писатели, как А. П. Сумароков (Чужехват и Пасквин в комедии «Опекун»), В. И. Лукин («Мот, любовию исправленный», в которой выведены на русскую сцену персонажи с весьма характерными именами: с одной стороны - Добросердов и Правдолюбов - носители добра, правды, чести, а с другой - Злорадов, Докукин, Безотвязный, Пролазин - яркие представители отрицательных черт человека), Д. И. Фонвизин («Недоросль»), А. С. Грибоедов («Горе от ума»), Н. В. Гоголь («Ревизор») и другие.

Имена героев, прозвища, названия титулов в качестве средств характеристики оказывают неоценимую помощь писателям, которые используют их как самые значительные средства типизации. Например, мастера сатиры, стремясь ярче показать отрицательные черты героя, подбирают такие имена, которые с самого начала изобличают истинную сущность, низкий общественный «рейтинг» этих персонажей. Все это играет значительную роль в создании обобщенного образа сатирического типа. Следовательно, в художественном произведении имена собственные выполняют не только опознавательную функцию: будучи связаны с тематикой произведения, жанром, общей композицией и характером образов, они несут определенную стилистическую нагрузку, имеют стилистическую окраску.

Через 14 лет после появления народных драм (о чем я написала выше) традиция использования «говорящих» фамилий была продолжена знаменитым драматургом XVIII века Д. И. Фонвизиным в его комедии «Недоросль». Эта традиция не являлась для его современников чем-то новым и непонятным. «Говорящие» фамилии, как правило, используются в афишах пьес, назначение которых – дать первое впечатление о действующих лицах. Зачастую фамилии в афише полностью совпадают как с внешним обликом, так и с внутренним миром героя, персонажа. Обратимся к афише комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль».

Познакомившись с афишей и прочитав комедию, я пришла к выводу, что Д. И. Фонвизин действительно дал своим героям «говорящие» фамилии. Обратимся к характеристике действующих лиц, носящих эти фамилии. Вот перед нами проходит череда персонажей этого произведения.

Простаков - от слова простой, - недалёкий, наивный, он просто забит.

Простакова – жена гн. Простакова, тоже недалёкая, но к тому же необразованная женщина. К её характеристике вполне подойдёт другое лексическое значение слова простой - « недостаточно обработанный, отделанный, грубый по качеству».

Правдин – от слова правда – честность, порядок основанный на справедливости.

Милон - от слова милый - располагающий к себе, славный, хороший или от слова милость - делать доброе дело, благодеяние.

Софья — (с др. -греч. — «мудрость») — добрая и благородная.

Скотинин - от слова скот - грубый, подлый, низкий человек.

Его фамилия соответствует образу героя в произведении, который о себе и о других говорит не как людях, а как о животных. Он скотоподобен, главным и единственным интересом его жизни были свиньи.

Кутейкин - (от «кутья» - кушанье, которое едят на поминках и насмешливое название лица из духовного сословия). Он, недоучившийся семинарист, преподает словесность сыну Простаковых.

Цыфиркин (от цифра) — фамилия показывает на род занятий героя: Он, отставной сержант, учит Митрофана «арихметике».

Вральман Адам Адамыч – от слов враль (разг. ) - лжец, лгун, врун. Бывший кучер, он стал учителем Митрофана. Чему может научить этот человек? Даже имя у него Адам Адамыч в честь Адама, совершившего первый грех на Земле. Вральман – врет, нагло лжет, «такой греховник».

Главным героем комедии является Митрофан. Его имя в буквальном переводе с греческого языка означает «являющий свою мать», то есть похожий на свою мать гж. Простакову, безнравственную, безграмотную, жестокую помещицу, которая воспитывает сына «своим примером». Имя Митрофан в XVIII веке давалось людям «простого звания» и было лексически нейтральным, но уже больше двух веков считается едва ли не ругательством. И уж во всяком случае, Митрофанами у нас в России принято называть лентяев, недоучек и невежд. У Митрофана есть еще одно «имя» – недоросль. «Часто недорослями называли молодых дворян, близких к совершеннолетию, но ничем дельным не занятых» (А. Г. Кутузов. ). К этому определению А. Г. Кутузова можно добавить, что Митрофан не хочет, не желает «заниматься делом» при потворстве своей матери.

Также Фонвизин включает в комедию персонажа, который напрямую выражает идеи самого автора, его самые заветные мысли. Это Стародум — умный, опытный разумный человек, думающий «по-старому», то есть сохраняющий идеи и идеалы Петра I.

Интересно происхождение «говорящей» имени Тришка, которое носит слуга Простаковых. Имя восходит к выражению «тришкин кафтан» и обозначает ситуацию, когда «устранение одних недостатков влечет за собой возникновение новых» («Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова. ).

Классицизм с его строгими правилами ушел в прошлое. Но "говорящие" фамилии «полюбились» драматургам. Часто пользовался ими и А. Н. Островский, который, по-моему, был первым драматургом, использовавшим различные приемы образования «говорящих» фамилий.

Одним из приемов образования «говорящих» фамилий у Александра Николаевича является метафоризация (переносное значение). Так фамилия Беркутов («Волки и овцы») и Коршунов («Бедность не порок») образованы от названий хищных птиц: беркут - сильный горный орел, зоркий кровожадный; коршун — хищник послабее, способный схватить добычу поменьше. Если персонаж с фамилией Беркутов из породы «волков» (что подчеркивает название пьесы) и «проглатывает» целое крупное состояние, то Коршунов в пьесе мечтает украсть, как цыпленка, «из отчего дома слабое, хрупкое существо» (Любовь Гордеевну).

Многие фамилии образованы от общеупотребительных слов, обозначающих названия зверей, птиц, рыб с ярко выраженным отрицательным значением: они как бы характеризуют людей по тем свойствам, которые присущи животным. Например: Баранчевский (от «баран»), Переярков (от «ярка») - глупы; Лисавский хитер, как лиса; Кукушкина эгоистична и бессердечна, как кукушка.

Фамилия у Островского может указывать на внешний вид человека: Пузатов, Бородкин, Плешаков, Курчаев, Белотелова; на манеру поведения Гневышев, Громилов, Лютов, Грознов; на образ жизни: Баклушин (от «бить баклуши» - праздно проводить время, бездельничать), Погуляев, Досужев: на социальгое и материальное положение: Большов, Великатов; на трудную жизнь, полную нужды и лишений: Мыкин (др. -русск. «умыкати» - уводить, похищать), Тугина (др. -русск. «туга» - нажим, мука, печаль, беда, скорбь), Кручинина (ст. -слав. кручина́ "печаль").

Почти треть всех фамилий в произведениях драматурга — диалектного происхождения: Великатов («Таланты и поклонники») от «великатный», то есть величавый, важный, видный, чванный, гордый, Вежливый, внушающий к себе уважение; Лыняев («Волки и овцы») от «лынять», то есть отлынивать, уклонятся от дела; Дульчин («Последняя жертва») от «дуль» - выгнившее древесное дупло; Хлынов («Горячее сердце») от «хлын» - мошенник, вор, обманщик в купле-продаже; Жадов («Доходное место») от «жадать» - в старинном значении: испытывать сильное желание.

Богаты пьесы смешными фамилиями: Разлюляев («Бедность не порок»), Маломальский («Не в свои сани не садись»), Недоносков и Недоростков («Шутники»).

Иногда основой фамилии является искаженное иностранное слово: Паратов («Бесприданница») «поратый» - бойкий, сильный, дюжий, ражий, усердный или от французского «парад» - все делает напоказ, любит покрасоваться, пустить пыль в глаза; Неглигентов («Воспитанница») от французского «неглиже» - небрежное одеяние, небрежный вид.

И в комедии «Свои люди - сочтемся » нет случайных имен и фамилий. Обратимся к афише и познакомимся с героями пьесы.

Главного героя зовут Самсон Силыч Большов. Почему Большов и Силыч - понятно: большой, сильный, то есть влиятельный купец. Но и имя Самсон не случайно. Самсон - библейский герой-силач, утративший свою силу из-за женского коварства. Образ Лазаря Елизарыча Подхалюзина можно объяснить довольно однозначно. Прежде всего, имя Лазарь ассоциируется с выражением «Лазаря петь» - «жаловаться, стараясь разжалобить кого-нибудь». Сразу вспоминается сцена, когда Подхалюзин пытается разжалобить Большого, чтобы тот выдал за него дочь Липочку, мечтая получить приданое и наследство. Фамилии этого героя Владимир Даль дает достаточно четкое определение: «Подхалюза – пролаз, ловкий пройдоха; лукавый, скрытный и льстивый человек». Такое определение полностью соответствует поведению его обладателя. Фамилия Рисположенского Сысоя Псоича намекает на известную идиому: упиться «до положения риз». Действительно, неодолимая тяга этого героя к бутылке многократно обыгрывается в пьесе: «Я, Самсон Силыч, водочки выпью!» Отчество подчеркивает зависимость от расположения грубых и властных купцов, зависимость, ничтожество.

Проведенные мною наблюдения свидетельствуют о том, что в традиции использования «говорящих» фамилий для характеристики героев произведений соблюдается определенная преемственность, что и было целью моей работы.

Словарь

Афиша - объявление о действующих лицах драматического произведения.

Герой - действующее лицо в литературном произведении, художественный образ, отражающий человеческую индивидуальность в жизненной судьбе, поступках, размышлениях о самом себе, других персонажах, об окружающей действительности.

Идиома (лингвистика) — оборот речи, употребляющийся как единое целое, фразеологическое сращение.

Классицизм — направление в литературе и искусстве 17-19 веков, характерной особенностью которого является отношение к образам и формам античного как к наиболее совершенным.

Портрет - прием для характеристики героев драматургического произведения, служащий для создания впечатления от внешнего облика персонажа: мельчайших деталей лица, фигуры, одежды, манеры держаться.

Пьеса - драматургическое произведение, драма.

Ремарка — 2) пояснения автора к тексту пьесы, содержащие краткую характеристику обстановки действия, внешности, особенностей поведения персонажей.

Сатира - способ художественного воспроизведения действительности, основанный на сознательном и реальности при помощи гиперболизации и гротеска. Для сатиры характерна отчетливо выраженная отрицательная окраска изображаемого.

Стилистический – относящийся к стилю произведения.

Типизация - 1) в литературе и искусстве — воплощение типического.

Традиция — 1) исторически сложившиеся, передаваемые из поколения в поколение обычаи, порядки, правила поведения и так далее; установившийся порядок, неписаный закон поведения в быту; закрепившаяся норма чего-либо. 2) Устная передача каких-либо исторических сведений, предания.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)