Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Композиционные особенности романа Бориса Акунина «Турецкий Гамбит»

Историческая справка о событиях русско-турецкой войны

Русско-турецкая война 1877-1878 - была начата Россией в поддержку национально-освободительного движения балканских народов. Военные действия развернулись на балканском и кавказском театрах войны. Появление русских войск на Балканах, в частности в Болгарии, вызвало сильный национальный подъём; в помощь русским войскам болгары создавали отряды народного ополчения. После длительной осады в декабре 1877 русскими войсками была взята Плевна, что явилось переломом в ходе войны; русская армия перешла в наступление на Балканах. Бои в районе Шипки и Шейнова решили исход войны. После взятия в январе 1878 Андрианополя начались мирные переговоры. На Кавказе русскими войсками были взяты Карс, Баязет, Ардаган и Эрзерум. Между Россией и Турцией был подписан предварительный Сан-Стефанский мир 1878 года, по которому Россия получила значительные территории в Закавказье и важные политические преимущества на Балканах; Турция признала полную незавимость Сербии, Черногории и Румынии, а также создание автономной Болгарии. Однако под давлением Англии и Австро-Венгрии Сан-Стефанский договор был пересмотрен на Берлинском конгрессе и мир подписан на гораздо менее выгодных для России условиях.

«Турецкий Гамбит». Сюжетная линия

Каждый из нас хоть раз задумывался, почему Акунин назвал свое творение именно «Турецкий Гамбит», а не иначе.

Для начала, что же такое гамбит вообще? По итальянски «gambetto» называется «подножка». «Dare il gambetto» - «подставить подножку». Гамбитом называется начало шахматной партии, в которой противнику жертвуют фигуру ради достижения стратегического преимущества.

Если гамбит - это ход в шахматной игре, то причем здесь исторический роман-детектив? Но, оказывается, связь между игрой и произведением Акунина есть! Для того, чтобы ее уловить нужно углубиться в сюжет. О чем же, собственно говоря, сама книга? Наверняка многие скажут, что это какой-нибудь любовный роман и, конечно же, ошибутся. Говорить о том, что здесь совсем нет любовной линии, нельзя. Она есть, но только не явная, а скрытая, потому что в данном произведении линия интимного характера не является главной.

Одной из основных тем данного творения, на мой взгляд, являются взаимоотношения между людьми. Эта тема актуальна всегда, и потому читать произведения, затрагивающие ее, всегда интересно.

Молодая девушка, Варвара Суворова, отправляется в действующую русскую армию, что бы навестить своего жениха – Петю Яблокова, служащего там шифровальщиком. Она едет туда, скрываясь от всех, ведь по этикету того времени молодой девушке было непозволительно так себя вести.

Так как часть дороги проходила через территорию Турции, с которой в то время шла война, Варя переоделась в костюм турецкого крестьянина. В одной из деревушек, где она вынуждена была остановиться, девушка знакомится с неким Эрастом Фандориным, который представляется сербским волонтером, возвращающимся из турецкого плена и направляющегося в действующую русскую армию! После знакомства они вместе отправляются в путь. По дороге на них нападает отряд башибузуков - турецких головорезов. От верной гибели путников спасает небольшой русский отряд в составе Шеймаса Маклафлина, сотрудника лондонской газеты «Дейли пост», д’Эвре, «козырной туз» газеты «Ревю паризьен», генерал-майора Соболева и нескольких офицеров, имена которых не называются. Но этот отряд спасает жизни не только Вари и Фандорина, но так же и отбивает у башибузуков пленного офицера Перепелкина. Именно с этого момента читатель знакомится со всеми основными героями.

Среди всех уже знакомых нам героев есть тот, кто скрывается под чужим именем - но кто это, мы узнаём только в последней главе. Известно, что на самом деле этот человек - Анвар-эфенди - секретарь султана Абдул-Гамида и в данный момент он находится при русской армии. Но кто это? Под подозрение попадают все! Начинается жестокая «партия»

По приезду в армию, Варвару Андреевну и Эраста Петровича берут под стражу и ведут на допрос. Допрос проводит Иван Харитонович Казанзаки - не самый приятный человек, учитывая его скользкий характер. Но все обошлось, и Фандорин получает задание, в котором Варя Суворова становится его помощницей. Им надо вычислить этого загадочного Анвара-эфенди

Ежевечерне все журналисты, Соболев, Перепелкин и Варя собирались в клубе. Иногда заходил Фандорин. В один из вечеров в клубе появляется еще один герой. До этого про него в романе не упоминалось, но с ним был знаком Эраст Фандорин. Этот персонаж появился неожиданно, точнее, свалился, как снег на голову. Это Зуров. Незадолго до его появления мы узнаем еще об одном участнике описываемых событий - Лукане, полковнике румынского происхождения.

Они вливаются в уже знакомое общество, и все идет своим чередом, не меняясь: шутки, шахматы, цветы для Варвары Андреевны. Но в один день события стали разворачиваться так, как надо было кому-то одному

Сначала арестовывают ни в чем не повинного Петю Яблокова за то, что он якобы отправил намеренно измененную шифрограмму. В ней должно было сообщаться о том, что русским войскам надо занять Плевну, но было указано название совсем другой деревни. Почему? Как так получилось? Затем происходит провал осады Плевны. Но в чем причина? Ведь русская армия должна была пройти по местности, которая была не видна с турецкой позиции! Противник не мог узнать план русских Получается, что кто-то сдал нашу армиюНо кто это?

Интересно, что за день до того, как произошел провал осады, Лукан пригласил Варвару Андреевну на свидание, где сказал очень интересную вещь

Свидание проходило утром. За пределами лагеря, в тенистой роще, где был накрыт столик. В то время, как проходило это идилическое свидание, начался штурм Плевны. Пушечные выстрелы повернули разговор полковника и Вари на тему взятия Плевны. И Лукан, со стопроцентной уверенностью, как бы предсказывая, сказал: « И ничегошеньки у ваших компатриотов не выйдет». Почему он так уверен в этом? Откуда знает, что «русские полководцы переоценивают своих солдат и недооценивают турок»? И, удивительно, его «черные предсказания» сбылись

Вечером этого же дня Варя все рассказала Фандорину. И, поразмышляв вместе, они пришли к выводу, что провал осады – измена! Они поняли, что «турки заранее знали, когда и куда стрелять». А о провале операции знал заранее только Лукан, получается Неужели он предатель?!

Удивительно, но сразу же после осады Лукан уезжает в Букарешт. Зная его слабость к женщинам, а тем более к обаятельной Варваре Суворовой, девушку отправляют следом в тот же самый Букарешт, чтобы она нашла там Лукана и попыталась узнать у него еще каке-либо факты о турецкой армии. Но в целях безопасности с ней едут д’Эвре, Маклафлин и Зуров. По прибытию в город они очень скоро находят полковника. И он опять-таки приглашает Варю на свидание. В ресторане они встречают «сопровождателей» Варвары Андреевны, которые незамедлительно решают составить им компанию. Через какое-то время Лукан оскорбляет Варю и Зуров с д’Эвре его вызывают на дуэль. Полковник выбирает д’Эвре. Так же он выбрал оружие, в котором был очень силен - сабли, рассчитывая, что француз не владеет этим искусством. Но корреспондент одним движением убирает противника с дорогиКазалось бы, что беды армии закончились и предатель убит, но нет! Значит, Лукан был лишь пешкой в руках предателя

Недели через две происходит еще одна битва за Плевну, во время которой погибают Казанзаки и Зуров. Они несли сообщение о взятии Плевны в штаб, но доставить его не смогли – были убиты. И тут под подозрение попадает Маклафлин! Когда прошел слух о взятии Плевны, все журналисты кинулись на телеграф, сообщать об этом в газеты. Все но не Маклафлин

После этого Варвара Суворова внезапно заболевает тифом, и ее отправляют в больницу на три месяца. По возвращению в лагерь, она первая узнает от Маклафлина, что вечером 10 декабря 1877г. турецкие парламентеры явятся с заключением мира. Но информация оказывается ложной! Благодаря тому, что Варя рассказала это Фандорину, русские были спасены и сумели дать отпор туркам. После этого английский журналист как в воду канул.

Вскоре Эраста Петровича отправляют в Англию на поиски Маклафлина. Именно там Фандорин понимает и узнает, как все происходило на самом деле. Он догадывается о том, что Анвар-эфенди это

В это время в России проходит завершающий этап войны. И вот уже известно, что война выиграна. Собирается праздник по случаю занятия Андрианополя. Генерал Соболев ( ухаживающий за Варей последнее время, после отъезда Фандорина) приглашает девушку на эту пирушку. Спустя какое-то время вся компания на поезде турецких парламентеров отправляется в Сан-Стефано. Именно там и происходит вся развязка. Инициатором этой поездки стал д’Эвре

Заняв позицию в Сан-Стефано, д’Эвре стал подговаривать Соболева на дальнейшие подвиги, на незаконный подступ к Царьграду

В этот момент появляется фигура, которая вносит ясность во все события, случившиеся с момента появления Вари в армии и до этой самой минуты. Кто же это? Что он сообщил?

Конечно, не трудно было догадаться, что обо всем мы узнаем от Эраста Петровича Фандорина. Появившись в нужный момент, он ко всем обращается с обычным «здравствуйте». Ко всем. Кроме д’ЭвреК нему обращено: «Салям алейкум, Анвар-эфенди»! Почему?.

Оказывается, что мсье д’Эвре никакой не д’Эвре, а самый настоящий Анвар-эфенди! Умело манипулируя людьми, он нашел тех, кого можно с легкостью перетянуть к себе в сообщники, в свои пешки, а затем с такой же быстротой убрать

Вот тут-то и стоит вернуться к изначальному вопросу о смысле названия произведения и связи романа Бориса Акунина с шахматами.

Логически просматривая все события, мы понимаем, что вся деятельность д’Эвре - это хорошо сыгранная и продуманная партия. Вся русско-турецкая война построена по принципу шахмат. В данной партии за белых играл Анвар-эфенди, а за черных - Россия. В самом начале он «подставил России соблазнительную фигуру - жирную, аппетитную, слабую Турцию». Даже расстановку сил он охарактеризовал с точки зрения шахмат, до конца открывая Варваре Андреевне свои карты: «Моя жизнь значит в этой партии не так уж мало. Моя жизнь - это тоже фигура, но я ценю ее выше, чем Османскую империю. Скажем так: империя - это слон, а я ферзь. Однако ради победы можно пожертвовать и ферзем Во всяком случае, партию я уже не проиграл, ничья-то обеспечена!»

Особенности композиционного построения глав романа

Композиционное построение произведения Бориса Акунина «Турецкий Гамбит» для читателя не менее интересно, чем сам сюжет. Для начала стоит заметить, что автор определил жанр произведения как детектив. К сожалению, многие современные детективы однообразны и довольно скучны. Акунин же сумел сделать своё произведение по-настоящему интересным и захватывающим.

Четырнадцать глав романа читаются на одном дыхании. Их названия предваряют то, о чем будет рассказываться в этой главе. Но значит ли это, что читателю будет неинтересно? Ни в коем случае! Автор умудряется подобрать настолько интригующие заголовки, что не прочесть главу невозможно. Неужели, прочитав такое название, как «Глава третья, почти целиком посвященная восточному коварству», вам не захочется узнать, про что рассказывается в этой главе?

К тому же,действие романа-детектива происходит не в наши дни, а в далеком 1877 году, во время русско-турецкой войны. Практически все события разворачиваются в центре действующей русской армии. О том, что происходит на полях сражений, о перемещении русских и турецких войск, мы узнаем из газетных заметок, помещающихся в начале каждой главы. Но это не просто историческая справка «как бы между прочим», а статьи, которые пишут журналисты, находящиеся в центре военных событий, непосредственно сами герои романа. Это вторая особенность композиции. Сочетание батальных исторических сцен (например взятие Плевны) и линии интимного характера ( симпатия Варвары Суворовой к Эрасту Фандорину) привлекают внимание читателей.

Но и это еще не все! Борис Акунин сумел очень интересно познакомить читателей со всеми героями романа. Он не представлял читателю новый персонаж, не рассказав о нем предварительно. Сначала со всеми героями мы познакомились как бы заочно: в основном через повествование других персонажей. Отсюда выявляется третья композиционная особенность романа: структура многих глав построена по принципу «рассказ в рассказе». На протяжении всего произведения герои рассказывают друг другу ( как в устной, так и в письменной форме) о своей жизни.

Как уже было сказано выше, историческое время романа отражает события русско-турецкой войны. Борис Акунин отличается скурпулезностью изучения эпохи, о которой собирается писать. «Я вегда сильно переживаю из-за вкравшихся ошибок, но меньше, чем думают те, кто их тщательно выискивает. При том, что обычно сам сижу в архивах и читаю специальную литературу, я даю свои рукописи как минимум двум экспертам, специалистам в той области, о которой идет речь в романе. Александр Дюма не особенно утруждал себя проверкой фактов. Но мне самому так интереснее работать. », - именно так описывает сам автор «Турецкого Гамбита» свой метод работы.

Герои романа Бориса Акунина «Турецкий Гамбит»

Каждый герой романа, как и любой из нас – это отдельная личность, с особым, неповторимым внутренним миром. Мнение о человеке складывается по мере общения с ним, по тому, какие поступки он совершает. Точно также и герои романа. Читатель отслеживает действия героя, его речь, что тоже является яркой индивидуальной особенностью. Только после этого начинает складываться четкое отношение к персонажу. Ведь первое впечатление может быть обманчивым.

Наверное, для начала стоит сказать о главных героях.

Варвара Андреевна Суворова с самых ранних лет была яркой индивидуальностью, она почти всегда поступала неподобающим для девочки образом, по меркам тех времен. Отец девушки поделил жизнь дочери на три периода: «чертенок в юбке; Божье наказание; полоумная нигилистка». До определенного момента, начала поездки в армию, она «гордилась» такой «дефиницией». Более того, Варвара жутко любопытная, и это любопытсво не раз ее подводило, но в тоже время и спасало

Это удивительно вдумчивая девушка. Например, в четырнадцать лет она поняла, что «мужчина – пробный образец человека, эскиз, в то время как женщина – окончательно утвержденный вариант, исправленный и дополненный». Эту теорию она вывела из того, что Бог сначала создал мужчину, а уже потом женщинуУчась в гимназии, она поставила цель стать не такой как все женщины, стать сильной. Она решила последовать примеру американок и сначала поступила на курсы акушерства, потом работала телеграфисткой. После уехала в тамбовское имение и стала учительницей. Там и познакомилась с будущиммужем-немужем.

Ко всему прочему, по характеру Варвара очень кокетлива и неравнодушна к мужскому вниманию. Она принимала ухаживания молодых и не очень молодых людей, не задумываясь о том к чему это может привести. Девушка была обаятельна, но больше всего мужчинам нравилось то, что она не такая, как все. Ее глаза были карими, к тому же Варя была стрижена. Она курила папиросы и «принципиально не позволяла целовать руку».

Можно с уверенностью сказать, что Варя Суворова – девушка, любящая риск. Ведь не каждая сможет бросить все и отправиться к театру боевых действий, даже несмотря на то, что там ее жених. Но самое удивительное, что Варвара Андреевна сама не знает, кем на самом деле ей приходится молодой человек Петя Яблоков! «Жених? Товарищ? Муж? Скажем так: бывший муж и будущий жених». До его отъезда на службу они жили в одной квартире,«по-товарищески». Прожив так год, Петя решил, что лучше пожениться. Но началась война, и Варя не успела дать ответ.

В армии девушка встречает Эраста Петровича Фандорина Загадочная личность. Он никогда не называл своей настоящей профессии, но был известен во многих кругах общества, в том числе и государю.

В момент своего появления он представляется сербским волонтером, возвращающимся из турецкого плена в действующую русскую армию. При этом он вез какую-то важную информацию. Но об этом можно было только догадываться.

Эраст Петрович - очень умный человек, но очень темпераментный. Не раз его ум и логика помогали ему распутать самые сложные узлы злодейских замыслов, раскрывать самые страшные преступления. Например, очень замудренную запись, найденную в бумагах Лукана после его смерти:

19 = Z – 1500

20 = Z – 3400 – i

21 = J + 5000 Z – 800

22 = Z – 2900

23 = J + 5000 Z – 700

24 = Z – 1100

25 = J + 5000 Z – 1000

26 = Z – 300

27 = J + 5000 Z – 2200

28 = Z – 1900

29 = J + 15000 Z + i

Только человек, у которого огромный опыт работы в разведке, мог разгадать такой странный шифр. Значит, можно сделать вывод, что Эраст Петрович был связан с разведкой. Вероятно, за его спиной огромное количество сражений. Возможно, именно там Фандорин стал заикаться и приобрел эту скрытность. К тому же, он терпеть не может азартные игры и именно этому приписывает свой успех в решении многих дел.

Этот человек внешне холоден и спокоен, кажется, ни что на свете не может вывести его из этого состояния. Создается впечатление, что ему не присущи человеческие слабости и эмоции такие, как страх, волнение, радость. Но постепенно мы замечаем, что когда Эраст Петрович нервничает, он перестает заикаться. К тому же, у него с Варварой Суворовой возникает взаимная симпатия, которая растет с каждой минутой, проведенной вместе. Об этом не говорится, но это можно прочитать между строк, проследить в их общении.

Несмотря на то, что Фандорину всего лишь двадцать один год, его внешность уже изрядно «потрепана». Он бледен, седоватые виски, но «очень молодое, почти мальчишеское лицо с холодными голубыми глазами, тонкими усиками, неулыбчивым ртом».

Но помимо Фандорина и Вари стоит уделить внимание и другим персонажам, несмотря на то, что сказано про них будет намного меньше.

Генерал-лейтенант Дмитрий Иванович Соболев( друзья называли его Мишель) командир Кавказской казачьей дивизии. «Это был молодой генерал с веселыми синими глазами и особенной бородой – холеной, пушистой и расчесанной в стороны на манер крыльев». На мой взгляд, Соболев интересная личность, умный человек, но слава его подвигов значительно подняла самооценку и, возможно, в какие-то моменты он просто «пушил хвост». Про него говорили разное, пускали множество слухов, впрочем, как всегда бывает, когда кто-то завидует чужому успеху. Наверное, излишнее внимание к его персоне стало слишком высоким, и со временем генерал и сам думал, что способен на многое, часто превышал свои возможности.

Шеймас Маклафлин, на мой взгляд, человек очень демократичный. Да, безусловно, если что-то будет выгодно лишь ему одному, то он сделает все для того, чтоб ему никто не сумел помешать. Тем не менее, за все произведение он не сделал ничего плохого. Напротив, всегда старался помочь, особенно Варваре Андреевне. Правда, внешность его говорила о том, что он человек хоть и не скромный, но не способный на что-либо плохое: «загорелое лицо,бородка a-la Louis-Napoleon и подкрученные пшеничные усы».

Другой же персонаж очень спорный, потому что про него нельзя говорить однозначно. С одной стороны, это журналист, который, в принципе, безопасен, однако никто его не видел, он ни разу не появлялся в своей редакции. Этот человек высокомерен, уверен в себе. Если что-то ему не нравится, кто-то мешает – уберет со спокойным сердцем. С другой стороны, это очень страшный человек, жестокий, совершивший не одно убийство. Анвар-эфенди, он же д’Эвре, очень коварен. В этом читатель сумел убедиться, узнавая о цене победы в жестокой «игре»

Но всех этих людей объединяет одно: всем им очень нравится Варвара Суворова, ради которой они готовы на все! Они готовы сложить голову за нее!

Интерсно, что мало кто в наше время задумывается о ценностях человеческих взаимоотношений. А зря! Ведь очень часто мы даже не обращаем внимания на то, каким образом общаемся друг с другом. В ХХI веке люди стали более лицемерными и эгоистичными. Раскрыть истинное отношение человека можно лишь в какой-либо экстремальной ситуации или когда нужна помощь.

Если брать какую-нибудь современную войну и рассматривать эту проблему на ее примере, то , к сожалению, мы найдем лишь еще несколько примеров человеского эгоизма, презрения друг к другу.

Борис Акунин описывает факты войны XIX века. И в те времена для человека основной ценностью оставались взаимооотношения между людьми, их чувства. И это хорошо показано в его произведении. Здесь мы встречаем и предательство, и любовь, и разочарование, и много другого. Но, на мой взгляд, складывающиеся между героями отношения способствовали динамике их личности: многие персонажи поменялись, изменили свои взгляды на жизнь, хоть об этом и не говорится прямо.

Кино и книга

В начале XXI века в свет вышел фильм «Турецкий Гамбит», снятый по одноименной книге Бориса Акунина. Конечно и фильм, и книга очень интересные и захватывающие, но они во многом различаются.

Книга начинается с описания путешествия Варвары Суворовой, а дальше дается небольшой рассказ о ее характере. Фильм же начинается с показа крупным планом поля, по которому идет Эраст Фандорин. Затем следует его пленение, побег из плена.

Понятие «гамбит» Акунин раскрывает в поледних главах. Притом об этом рассказывает Анвар-эфенди Варваре Андреевне, которую берет в заложницы. После сам же отпускает ее.

Режиссер сделал так, что Анвар-эфенди рассказывает о своем плане в первых кадрах фильма кому-то из своих подданых.

Также расхождение есть и в сцене, когда он захватывает девушку. Во-первых, там турок рассказывает о том, что ему нужно продержать тут Варю до 8. 00, когда начнется штурм. Во-вторых, Суворову спасает Эраст Фандорин, который влезает в комнату через окно второго этажа. У него и Анвара завязывается драка, во время которой Варя, стараясь помочь Эрасту Петровичу, бьет «турецкого резидента» подсвечником по голове

Удивительно, что в книге симпатия между Варей и Эрастом Петровичем остается на уровне догадки, а в фильме ее можно явно увидеть по тому, как Фандорин и Варвара Андреевна рады встретиться после трех месячной разлуки, как им тяжело было в итоге расставаться

В фильме есть кадры, которые не вписываются в книгу. На мой взгляд, это вольности сценариста и режиссера, их интерпретация. В дуэли в Букареште учавствуют совершенно другие герои, притом одного из них, по книге, вообще не было в этом городе.

Самое большое расхождение с книгой наблюдается в том, что в фильме Анвар-эфенди - это Перепелкин, спасенный от башибузуков офицер, а в книге это д’Эвре, журналист французской газеты «Ревю паризьен»! Согласитесь, это существенная разница.

В книге Перепелкин – самый безобидный персонаж, который никогда и никого не предавал. По сюжету фильма он предстает в образе холодного и жестокого человека, которому «море по колено и горы по плечо».

На мой взгляд, недопустимо делать такие большие расхождения между книгой и фильмом, ведь это практически искажение задумки писателя, даже если в сценарии написано «по мотивам книги Бориса Акунина «Турецкий Гамбит».

Резюме

Таким образом, попробовав разобраться в произведении Бориса Акунина «Турецкий гамбит», можно сделать следующие выводы.

• Этот роман-детектив рассказывает о ценности человеческих взаимоотношений, показывает все слабости людей. В каждом из героев читатель может найти схожие черты характера, а быть может, и самого себя.

• Композиционные особенности романа побуждают читателя к дальнейшему прочтению книги. Все названия своих глав Акунин подобрал так, чтобы они были интригующими. Чтобы читатель, стараясь предугадать то, о чем будет рассказываться в этой части, стремился скорее проверить свою догадку.

• Все герои романа совершенно различны по характеру, нет ни одного похожего. Кажется, что Борис Акунин собрал всевозможные черты людей в одном произведении. Именно благодаря этому писатель сумел раскрыть главную идею произведения: умение принимать людей такими, какие они есть, и ничего в них не менять; умение ценить людей.

• Режиссеры и сценаристы должны быть более внимательными к тому, что пишет автор книги, и ни в коем случае не допускать своих собственных добавлений. По крайней мере, они должны стараться сохранить идею писателя.

Послесловие

«Романы Бориса Акунина можно читать в любой последовательности, ибо каждый из них представляет собой особый замкнутый мир. Эти книги можно и глотать, как увлекательное бульварное «чтиво», и медленно смаковать, как хитроумные (тщательно зашифрованные) постмодернистские тексты («центоны»), в которых невероятно талантливо стилизуются (пародируются: нет – одномоментно стилизуются и пародируются) сюжетные ходы, темы, «дух и плоть» великой русской классической литературы (Лермонтов, Толстой, Достоевский и т. д. и т. п. ). Например, в финале повести «Декоратор» обыгрывается (серьезно и пародийно одновременно) развязка рассказа И. А. Бунина «Чистый понедельник». В акунинских книгах много дивной литературной игры, словесного карнавала, вербальных изысков и исхищрений самой высокой пробы. Главное – читать Бориса Акунина ужасно интересно (так теперь принято изъясняться): погони, престрелки, убийства, ограбления, переодевания, умственные поединки и т. д. Книги невероятно экспрессивны и динамичны. Борис Акунин великолепно знает реалии старой императорской России, тонко внедряет их в сознание и подсознание читателя, подводит к несложным сопоставлениям с современностью (разумеется, не в пользу последней). Помимо всего прочего, романы Бориса Акунина представляют собой некий занимательный справочник по истории России последней четверти XIX века. Читать такое просто усладительно, приятно и славно. Свойствен писателю и весьма своеобразный юмор, так, популярнейшая желтая газета именуется «Московский богомолец», недурно, а? На закуску: в романе «Азазель» вышучиваются пресловутые «Протоколы сионских мудрецов». Естественно, Борис Акунин пародирует и классиков детективного жанра: прежде всего Артура Конан-Дойла и Агату Кристи, творцов двуединых героев (сыщики и их alter ego) – Холмс-Ватсон и Пуаро-Гастингс. »

«Как и в любом качественном детективе, мы узнаем массу интересных вещей, прямо не относящихся к сюжету – особенности психологии самураев, систему соподчинения жандармерии и охранки, криминальную топографию первопрестольной. Среди прототипов действующих лиц множество реальных исторических деятелей: генерал Скобелев и канцлер Горчаков, начальник московской охранки Зубатов, московские генерал-губернаторы, князь Долгоруков и великий князь Сергей Александрович. Все они, однако, скрыты под псевдонимами, что составляет для проницательного читателя иетеллектуальное наслаждение – вместе с Фандориным мы ищем агента народовольцев в политической позиции, турецкого резидента в русской армии, московского Джека Потрошителя и одновременно разгадываем псевдонимы действующих лиц.

Язык Акунина точный, без раздражающих лексических новшеств, но несколько излишне гладкий – сказываются традиции русского художественного перевода. Таким языком Лорие, Кашкин, Николай Чуковский, Райт-Ковалева переводили Диккенса и Теккеря. Читать Акунина – все равно что летом на залитой солнцем террасе играть в скрэбл с друзьями по университету. »

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)