Справки  ->  Словари  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Красный во французской и русской карте мира

Культура

Чтобы понять другой народ, надо прежде всего познакомиться с его куль- турой. Культура - ворота в чужие нам страны, к чужим людям, другим народам. Благодаря культуре чужие народы становятся для нас своими.

Через национальное мы познаем интернациональное. Культура соединяет, культура борется с разобщенностью. Не случайно, поэтому, в последние годы в языкознании выделилась и успешно развивается область, получив- шая название лингвокультурология, благодаря которой становится возмож- ным охарактеризовать языковую картину мира того или иного народа, пос-кольку каждая этнокультура глубоко своеобразна. Это особенно актуально для современного мира, в котором существенную роль играет межкультур- ная коммуникация, так как в последние годы все большее и большее коли- чество людей вовлекается в ее контекст. Поскольку разные языки создают свою специфическую картину мира, то для целей межкультурной комму- никации важны не только прямые значения слов, но и переносные, знание которых необходимо для правильной и адекватной оценки ситуации обще- ния. В связи с этим возникает потребность в лингвистических исследова- ниях, показывающих на конкретном национально-языковом материале специфическое видение мира, присущее той или иной языковой культур- ной общности. Лингвокультурология изучает единицы языка, которые при- обретают символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре данного народа. Именно в этих языковых единицах обобщается, закрепляется и сохраняется коллективное знание, коллективный опыт и муд-рость. К таким языковым единицам в первую очередь относятся метафоры, фразеологизмы, пословицы и поговорки.

С языковой картиной мира (ЯКМ) тесно связана проблема предпочтений в цвете, которые обусловлены культурно-историческими традициями того или иного народа. История развития системы цветообозначений в разных язы- ках имеет много универсальных закономерностей. Так, например, считает- ся, что в любом языке первыми появляются слова, обозначающие понятия

'черный' и 'белый' и лишь затем появляется 'красный', 'желтый', 'синий/ зеленый' и т. д. И все же, восприятие цвета у каждого народа имеет свои специфические черты. Это касается как самой системы восприятия, так и системы цветообозначения. А поскольку наличие национально-культур- ных особенностей в восприятии цветового пространства ставит такую практическую проблему, как проблема перевода терминов цвета, то основ- ная цель данной работы - показать и сравнить, на примере фразеологичес- ких единиц (ФЕ) и образных сравнений (ОС), как используется и воспри- нимается красный цвет во французской ЯКМ в сравнении с русской.

В данной работе представлен материал, исследующий на базе лексикогра- фических источников (10-ти словарей общих и специальных) употребление и значение слова 'rouge' во французском языке в сравнении со словом

'красный' в русском языке.

Выбор красного был сделан в силу того, что, так уж сложилось истори-чески, именно красный цвет играет в жизни человека важнейшую роль.

Не случайно слово, обозначающее 'красный', появляется во всех языках сразу за словами 'черный' и 'белый'. Общеизвестна особая роль красного цвета в русской культуре. Так, например, во всех известных русских пись-менных памятниках удалось встретить около 20 разных цветонаимено-ваний, причем четко различаются лишь семь основных цветов (белый, черный, серый, красный, синий, желтый и зеленый), а наибольшее разно-образие слов имеется именно в категории 'красный'.

Этимологически понятие 'красный' восходит к группе слов, означающих в разных языках 'краса', 'красивый', 'хвалиться', 'слава' и т. п. В русском языке различные оттенки красного цвета долгое время обозначались словом 'червленый'. Восходит оно к древнему общеславянскому корню cerv 'червь'. (Еще более древнее обозначение - ръдръ - от индо-европей-ского reudh, означавшее 'рыжий' и 'красный'. От него пошли слова 'рдеть',

'руда', 'рыжий'. От этого корня произошло и французское 'rouge'. ) В древ- ности число красителей было крайне ограниченным, и многие имели жи- вотное происхождение. В данном случае речь идет о краске, добываемой из червца - червя определенного вида ('червить', значит окрашивать в крас- ный цвет этим самым красителем). От указанного корня в русском языке образованы и несколько других слов: 'червчатый', 'червонный', 'червль',

'чермный' (черемный), но центральным словом было именно 'червленый'.

В начале оно употреблялось, прежде всего, для определения всего, что окрашено человеком, а потом стало приобретать неограниченную сочета- емость, одновременно расширив и круг определяемых оттенков красного.

Все шло к тому, чтобы это слово обрело значение "красный цвет вообще" и стало в ряд основных цветонаименований, наряду с 'белый, черный, си-ний' и т. д. Однако по неизвестным причинам на эту роль в XVII - XVIII вв.

неожиданно выдвинулось слово 'красный', которое до того имело в ка- честве ведущего значение 'красивый', а впервые в значении цвета упот- реблено только в XV - XVI вв. И только в XVIII в. словари стали считать значение цвета у слова 'красный' основным.

Полагают, что между словом 'красный' и глаголом 'красить' существует тесная взаимосвязь. Дело в том, что во время священных оргий лицо красили кровью, привлекая своим внешним видом обитателей верхнего и нижнего мира. Этот обряд отразился в современных представлениях о необходимости подкрашивания лица для красоты помадой и румянами - и то и другое красного цвета (по-французски 'помада' и 'румяна' - rouge).

Тесная связь крови и краски на лице отразилась во фразеологизме 'ему краска бросилась в лицо', а также в акцентировании тех частей лица, краснота которых связана с приливом крови: 'красный нос' ( Мороз -

Красный Нос), красные глаза, краснощекий, краснорожий. О губах, крас- ный цвет которых неизменен, говорят 'губки алые', но не говорят 'крас- ногубый', 'красноротый'.

На Руси красный цвет особенно почитался, так как был основным куль- товым цветом - им стали украшать полотенца и первые буквы на страни- це (отсюда красная строка). Красный цвет признан торжественным,празд- ничным цветом - вспомним ношение красных рубах на праздник,высокую ценность красного дерева и то, что номинация 'золотая рыбка' использу- ется для обозначения рыбки красного цвета (аналогично во французском языке находим - un poisson rouge). Высокий статус красного цвета подкреп- лялся еще и тем, что это был цвет священного (жертвенного) огня, а также красный цвет избран цветом государственного флага.

В старину на Руси бытовало выражение 'красный звон'. Это было наиме- нование праздничного колокольного звона. В пору возникновения этого сочетания прилагательное 'красный' имело значение 'прекрасный, краси- вый, праздничный' (красная девица; красное крыльцо; красные ворота; красные одежды - праздничные, нарядные; красный двор; красная песня;

Красная площадь; Красная горка; Красный городец; Красное село). Одни из этих сочетаний стали историзмами (красный звон), другие существуют как собственные имена (Красная площадь, Красносельское).

Цветовое значение определения 'красный' настолько сильнее старого сти- рающегося 'праздничный, красивый', что часто представляется единствен- но возможным. Вспомним повесть В. Г. Короленко "Слепой музыкант".

"Что означает выражение 'красный звон'?" - спрашивает слепой Петр.

Максим задумался. "Как объяснить?" На помощь приходят цветовые ассо- циации. Красный цвет - цвет крови. Кровь красная. Именно красная и горячая. И вот красный цвет, как и "красные" звуки, оставляют в нашей душе свет, возбуждение и представление о страсти, которую так и назы- вают "горячею", кипучею, жаркою. Народные массы во времена мятежей ищут выражения общего чувства в красном знамени, которое развевается над ними, как пламя. "

Новое значение слова 'красный' - 'революционный' - распространяется в

Западной Европе после 1848 года под несомненным влиянием француз- ского языка, так как во французской культуре красный цвет играет не менее важную роль, чем в русской. Возникло оно из выражения 'красное знамя': drapeau rouge > rouge = красное знамя > красный (имелись в виду привер- женцы красного знамени, т. е. революционных идей).

Интересно отметить, что революционные - социалистические и комму- нистические - идеи на русской почве ассоциировались с красным цветом.

Но в истории красного знамени был период "трехцветья". Это было сине- бело-красное знамя Парижа - города революций: к традиционному белому цвету бурбонского флага были присоединены красный и синий цвета

Парижа.

Вспомним знаменитую картину Эжена Делакруа "Свобода, ведущая народ

"Свобода на баррикадах" (эта картина находится в

Лувре). Свобода, цветущая женщина, ведет на приступ народ Парижа. Она осенена трехцветным знаменем восставшего города.

Уже в революцию 1848 года восставшие рабочие требовали введения крас- ного флага, но Временное правительство не допустило этого. Однако в период Июньского восстания рабочие сражались с правительственными войсками под красным флагом, трехцветный же флаг был у правительст- венных войск. Вот почему Рудин, герой одноименного романа И. С. Турге- нева, погибает на баррикадах восставшего Парижа с красным знаменем в руках.

Политическое значение слова красный закрепляется к концу XVIII века, после расстрела на Марсовом поле в Париже 17 июля 1891 года. В окне ратуши в знак того, что правительственные войска силой оружия будут разгонять народ и может пролиться кровь, вывешивали красный флаг.

После того как сигнальный флаг был действительно обагрен кровью, он стал символом - "война королевской власти!", а впоследствии символом революционной борьбы.

Создатель первого гимна, посвященного красному знамени - "Le drapeau rouge" - Поль-Мари Брусе, социалист, участ- ник Парижской коммуны, ведет происхождение красного знамени от сред- невековых жакерий.

Свобода на баррикадах у Делакруа - в красном колпаке. Этот головной убор тоже символичен. Почему же на голове Свободы красный колпак? Герцен в "Былом и думах" так описал одно из революционных выступлений в Пари- же: "Я встретил большую процессию Национальной гвардии, которая несла в Hotel de ville бюст Свободы, то есть женщину с огромными кудрями в фригийской шапке". Фригийская шапка - это и есть фригий- ский колпак. Фригия - древняя страна в Малой Азии, а колпак традицион-ный головной убор древних фригийцев,обычно красного цвета. Фригийский колпак носили позже рабы, получившие свободу. Вот почему именно этот головной убор стал символом свободы. Вот почему такие колпаки надевали санкюлоты ("бесштанники", голодранцы), шедшие на баррикады, и якобин-цы (отсюда пошло название якобинцев - bonnet rouge,что дословно означает 'красный колпак'). Фригийский колпак на голове у "Свободы" Делакруа. И теперь на плакатах, посвященных Парижской коммуне, мы видим абрис женской головы -коммунарки в красном колпаке. Красный цвет не утратил своего политического революционного значения и в современной Франции. Так, в 1968 году в знак солидарности с бастующими парижанами был отме-нен каннский кинофестиваль, а каннские аристократы носили красные банты на лацканах, закалывая их бриллиантовыми булавками.

В 60-е годы XIX века новое значение слова красный распространяется и в русском языке как смысловая калька. Но слово красный как символ свободомыслия, революционности, протеста употреблялось и значительно раньше. В этом легко убедиться, обратившись, например, к "Словарю языка Пушкина", отразившему революционное осмысление слова красный в то время.

Во времена И. С. Тургенева прилагательное красный значило 'революцион- ный, якобинский'. В романе "Рудин" герой гибнет на баррикадах

26 июня 1848 года с красным знаменем в руках. В романе же "Новь" уже встречаемся с осмыслением слова красный, возникшим в царской

России - революционный, неблагонадежный': - "Чует мой нос, - уверял

Каломейцев, - чует, что это красный. Я, еще в бытность мою чиновником по особым поручениям у московского генерал-губернатора. навострился на этих господ - на красных" .

В. И. Даль в своем "Толковом словаре живого великорусского языка" обра- щает внимание на новое значение прилагательного красный в сочетании красный человек, совсем иное, чем в привычных для русского языка крас- ный молодец или красная девица. В. И. Даль видит здесь явное влияние французского языка и республиканских идей.

Красный в значении 'революционный' входит в разные языки мира. В рус- ском языке после Октябрьской революции 1917 года прилагательное крас- ный сменяет целый ряд новых оттенков значения - ' свободомыслящий, ре- волюционный, коммунистический, большевистский, советский, револю- ционно-марксистский'. Эти новые значения и оттенки значений прежде всего связаны с сочетаниями красный флаг, красное знамя, так как в эпоху гражданской войны в нашей стране имя красный было связано с Красной гвардией рабочих и крестьян, сражавшихся под Красным знаменем.

В пору, когда В. Маяковский посетил Америку, прогрессивная печать при- ветствовала поэта: "Из далекой красной России, сквозь кордоны лжи и де- зинформации, является к нам луч света, отражение нового мира".

На основе развившихся переносных значений возникают экспрессивные метафорические употребления. Например: "Цвет жизни - красный цвет"

Муза в красной косынке - это муза комсомольской поэзии

Отметим, что часто на постоянных словосочетаниях, как бы застывших фразеологизмах, чувствуется оттенок нового значения слова. Так, в соче- тании Красная площадь определение красная ассоциируется не столько с 'красивая', что верно лишь этимологически, сколько с 'революционная, советская'.

Переносные значения цветового прилагательного красный в некоторых случаях проясняются не в сочетаниях, а определяются ситуацией, общим толкованием контекста. В этом смысле примечательно понимание карти- ны К. Петрова-Водкина "Купание красного коня". Картина написана в

1912 году. Образ красного коня был навеян сказками, легендами, древне- русской живописью. Вспомним, что основой многих древних росписей был красный конь - давний языческий образ Солнца-благодателя.

У Петрова-Водкина красный конь и юный всадник были символами чего- то нового и молодого, прекрасного и радостного. Но позже он свяжет с образом красного коня свои предчувствия грядущих великих событий, великих перемен, ожидавших Россию.

Красный в таком символическом сочетании, как красный конь, допускает ассоциативные связи и с древним значением 'красивый, солнечный, яркий' и с более поздним - 'революционный'. История картины как бы демонстри- рует различные толкования и осмысления многозначного слова красный.

В переносных значениях цветового прилагательного и оживают этимологи- ческие связи (красный - красивый) и отражаются исторически слагающие связи (красный - красное знамя - красный 'революционный - пролетарский - коммунистический - марксистский - большевистский - советский - социа- листический - передовой").

Чтобы выявить сходства и различия между словами 'красный' (рус. ) и 'rouge'(фр. ), перечислим их значения в следующей таблице:

Русский ! Французский

(Толковый словарь русского язы- ! (Nouveau petit Le Robert ка под ред. проф. Д. Н. Ушакова) ! + Французско-русский словарь проф.

К. А. Ганшиной)

прилагательное ! adjectif

имеющий окраску одного из ос- !1. qui est de la couleur du sang,du coqueli- новных цветов радуги, ряда оттен- !cot, du rubis, etc. красный, алый ков от розового до коричневого !

крайний левый по политическим!2. qui a pour embleme le drapeau rouge; убеждениям, революционный !d'extreme gauche => revolutionnaire;

(дореволюц. ) !communiste

прил. , по знач. связанное с рево- !3. qui est porte a l'incandescence et degage люционным коммунистическим !un rayonnement calorifique => строем, советский, коммунистичес-!incandescent - накаленный докрасна, кий ! раскаленный

красивый, нарядный, украшен- !4. qui devient rouge par l'afflux du sang ный (устар. поэт. и нар. -поэт. ) !(se dit de la peau des personnes de race

blanche; oppose a blanc, pale)

ясный, светлый (нар. -поэт. ) !5. d'un roux vif, en parlant des cheveux,

du pelage d'un animal => roux - ярко-

рыжий (о волосах, шерсти) существительное ! nom masculin

красные- революционеры,комму-!1. la couleur rouge - красный цвет, нисты; революционные, коммуни- ! алый цвет стические войска !

colorant rouge; pigment donnat une

couleur rouge - красная краска, красящее

вещество

couleur, aspect du metal incandescent

teinte rose ou rouge que prend la peau

sous l'effect d'un agent physique, d'une

emotion - румянец, краснота

partie de l'echelle d'un temoin, coloree

en rouge pour montrer qu'on atteint un

seuil critique

румяна

nom feminin

красное (в игре в рулетку)

Как видно из приведенной выше таблицы, в качестве прилагательного слова

'красный' и 'rouge' имеют одинаковое количество значений, а по двум номи- нациям наблюдается совпадение значений. Основными отличиями является отсутствие значения 'рыжий' у слова 'красный' и значения 'красивый, наряд- ный' у слова 'rouge'. В качестве существительного слово 'rouge' имеет боль- шее количество значений, совпадений не наблюдается.

Так как красный цвет - один из важнейших в жизни человека, то соответ- ственно возникает потребность в назывании большого числа оттенков крас- ного. Группа слов, обозначающих оттенки красного, является самой много- численной из групп цветонаименований в обоих языках. Отобразим это в следующей таблице:

Русский и Французский

алый ! 1. carmin - карминный

багровый ! 2. cramoisi - темно-красный,малиновый

багряный ! 3. ecarlate - ярко-красный,алый,пунцовый

гранатовый ! 4. garance- окрашенный мареной, окра-

кармазинный ! шенный в красный цвет

карминный ! 5. grenat -гранатового цвета

карминовый ! 6. incarnat - алый

коралловый ! 7. incarnadin-(designe une couleur plus

кровавый ! faible que l'incarnat)

кроваво-красный ! 8. nacarat - алый, светло-красный

кумачный ! 9. pourpre - багровый, пурпуровый, пур-

кумачовый ! пурный, багряный, алый

малиновый ! 10. purpurin - пурпуровый, пурпурный,

огневой ! багряный, алый

огненный ! 11. purpurace (syn. de 'purpurin' en termes

пламенный ! d'histoire naturelle)

пунцовый ! 12. vermeil - румяный, алый

пурпурный ! 13. vermillon - цвет киновари, румяный

пурпуровый ! 14. ponceau - темно-красный, пунцовый

рдяный !

рубиновый !

червленый (народно-поэт. ) !

червонный (устар. ) !

Как видно из приведенной выше таблицы, в русском языке 23 цветонаи-менования, обозначающих оттенки красного, что на 9 номинаций больше, чем во французском.

Важную роль в создании языковой картины мира (ЯКМ) играют фразеоло-гизмы и их разновидность - образные сравнения, так как корни фразеологии уходят в глубь веков и восходят к самой ранней стадии развития языка. Исследования показывают, что фразеологические единицы, являясь резуль- татом народного творчества, возникают и развиваются вместе с языком и часто отражают те социальные условия, которые их породили. Природа зна- чения фразеологической единицы (ФЕ) тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно-историчес- кими традициями народа, говорящего на данном языке. Поэтому, их изуче-ние представляет особенный интерес.

В нашем случае необходимо рассмотреть и сравнить фразеологизмы и образные сравнения со словами 'красный' и 'rouge' во французском и русс- ком языках.

ОБРАЗНЫЕ СРАВНЕНИЯ

Русский язык:

красный как кровь

красный как кумач

красный как маков цвет

красный как морковь

красный как пион

красный как (вареный) рак

красный как свекла/как бурак

действовать на кого-л. как красная тряпка на быка

Французский язык:

Французский язык !Буквальный перевод !Перевод на русский язык

rouge comme une ecrevisse красный как(вареный) красный как (вареный)

(cuite) рак рак

rouge comme un homard красный как омар

rouge comme une betterave красный как свекла красный как свекла

rouge comme une braise/ красный как раска- un brasier ленный уголь

rouge comme une cerise красный как вишня

rouge comme un cherubin красный как херувим румяный как херувим

rouge comme un coq красный как петух

rouge comme un coquelicot красный как мак красный как маков цвет

rouge comme un dindon красный как индюк

rouge comme du/le feu красный как огонь

rouge comme une fraise красный как земляника

rouge comme une framboise красный как малина

rouge comme une guigne красный как черешня

rouge comme un oeuf de красный как пасхаль-

Paques ное яйцо

rouge comme une pivoine красный как пион красный как пион

rouge comme une pomme красный как яблоко румяный как яблоко d'api

rouge comme du sang красный как кровь красный как кровь

rouge comme une tomate красный как помидор

Все эти сравнения (1-18) употребляются, когда говорится не только о краске, вызываемой эмоциями, но и о естественном или обычном цвете лица человека или какого-либо предмета.

mechant comme un ane злой как рыжий осел а)упрямый как осел rouge/roux б)злой как черт,злю- щий; зловредный

tetu comme un ane (rouge) упрямый как (рыжий) упрямый как осел осел

Как видно из приведенной таблицы, образных сравнений во французском языке со словом 'rouge' в 2,5 раза больше, чем в русском со словом

'красный', при этом в пяти случаях наблюдается полное соответствие: красный как (вареный) рак - rouge comme une ecrevisse (cuite); красный как свекла - rouge comme une betterave; красный как кровь - rouge comme du sang; красный как маков цвет - rouge comme un coquelicot; красный как пион - rouge comme une pivoine.

Отдельного внимания заслуживают сравнения 'mechant comme un ane rouge/ roux' и 'tetu comme un ane (rouge)' - упрямый как осел. А. Назарян в своей книге "Образные сравнения французского языка" пишет: "Морис Ра объяс-няет это сравнение неприязнью, которую люди с давних пор питают к ры-жим волосам. В подтверждение он приводит старую французскую послови-цу 'entre roux poil et felonie, s'entreporte grand compagnie' (букв. между рыжи-ми волосами и коварством существует большая дружба) - ср. русскую пос-ловицу 'рыжий да красный - человек опасный', а также некоторые производные от 'roux' слова, имеющие в современном французском языке отрицательное значение: rousse - полицейский (в арго), roussin - кляча и др. ".

Во фразеологической картине со словами 'rouge' и 'красный' также можно найти немало различий. Для их выявления обратимся к специальным сло-варям - Новому большому французско-русскому фразеологическому слова- рю под ред. д. ф. н. , проф. В. Г. Гака, к Толковому словарю русского языка под ред. проф. Д. Н. Ушакова и к Фразеологическому словарю русского языка сост. под рук. А. Н. Тихонова.

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.

rouge 1. adj.

un rouge bord - (разг. ) стакан, до краев наполненный вином

bonnet rouge - (ист. ) красный колпак (о якобинцах)

bouillon rouge - зелье

boule rouge - посредственная оценка на экзамене

calotte rouge - кардинальская шапка

chemises rouges - (ист. ) красные рубашки (о гарибальдийцах)

cordon rouge - (ист. ) орден Св. Духа

cul rouge - (уст. арго) солдат [французские солдаты носили красные шаровары]

fer rouge marquer qn au fer rouge - наложить клеймо на кого-л. , заклеймить кого-л.

porter le fer (rouge) sur une/dans la plaie - выжечь каленым железом, при- менить сильнодействующее средство

fourmi rouge - (арго) осведомительница при полиции, женщина-сыщик, шпик в юбке

habit rouge - (уст. разг. ) английский солдат [английские пехотинцы носи- ли красные мундиры]

lanterne rouge - последний (на конкурсе, на соревнованиях)

maison rouge - (ист. ) мушкетеры кардинала [они носили форму красного цвета]

plaine rouge - (арго) гильотина

talon rouge - а) красный каблучок, придворный в королевской Франции б) (разг. ) красный каблучок, человек, претендующий на эле- гантность, на хорошие манеры, франт etre talon rouge - а) быть изысканным в одежде, в манерах; б) быть повесой, распутником faire le talon rouge - а) корчить из себя важного вельможу б) подчеркнуто изысканно одеваться

avoir la crete rouge - быть очень вспыльчивым

balancer le chiffon rouge - (арго) трепать языком, трепаться

derouler le tapis rouge devant (qn) - подобострастно встречать кого-л.

etre ecrit sur le livre rouge/etre marque au livre rouge - попасть в черные списки; попасть на заметку

griller le feu rouge - проехать на красный свет

marquer qn a l'encre rouge - затаить злобу на кого-л.

marquer qch au fil rouge - проходить красной нитью через что-л.

tirer a boulets rouges sur qn/poursuivre qn a boulets rouges - а) безжалостно нападать на кого-л. , травить, дразнить кого-л.

беззастенчиво пользоваться чьим-л. именем или кошельком в) привлечь к суду кого-л.

прибегнуть к крайним мерам по отношению к кому-л.

verser des larmes rouges - плакать от досады

rouge jusque derriere les oreilles - покраснеть до ушей

rouge jusqu'aux tempes = rouge jusque derriere les oreilles

Необходимо иметь в виду, что, в отличие от образных сравнений, которые могут употребляться, когда речь идет не только о краске, вызываемой эмо- циями, но и о естественном или обычном цвете лица человека или какого- либо предмета (см. выше), выражения rouge jusque derriere les oreilles и rouge jusqu'aux tempes употребляются только, когда речь идет о человеке, краснеющем от эмоционального возбуждения.

Irouge n (m)

gros rouge (qui tache) - (прост. ) дешевое красное вино

compte en rouge - пассивный счет

etre au/dans le rouge - быть в затруднительном положении

faire monter le rouge au visage - заставить покраснеть le rouge lui monte au visage - кровь (краска) бросилась ему в лицо

mettre le rouge - (арго) а) прекратить какую-л. деятельность б) прервать отношения с кем-л.

в) устроить скандал le rouge est mis - и никаких гвоздей, и дело с концом

pousser au rouge - довести до предела, достигнуть высшей точки

travailler dans le rouge - (арго уст. ) убивать

le rouge de honte - краска стыда

rouge n (f)

rouge et noire - рулетка jouer a rouge ou noire/jouer la rouge - играть в рулетку

rouge adv.

se facher tout rouge - рассвирепеть, рассердиться, дойти до белого каления

voir rouge - а) прийти в ярость, рассвирепеть il voit rouge - у него глаза налились кровью б) плохо, нечетко видеть

РУССКИЙ ЯЗЫК.

Красная Армия - название Советской Армии с 1918 по 1946 гг.

красное вино - вино из темных сортов винограда

красный галстук - красная шейная косынка, завязываемая узлом, обяза- тельная часть костюма пионера

Красная гвардия - вооруженные рабочие отряды, которые были органи- зованы в 1917-1918 гг. для борьбы с контрреволюцией и белогвардейщиной и явились первоначальным ядром

Красной Армии

Красная горка - (устар. ) первая неделя после Пасхи, время свадеб в ста- рину

красный гриб - подосиновик

красная девица - о робком, скромном, застенчивом молодом человеке

красное дерево - древесина некоторых деревьев, преимущественно тро- пических, употребляемая для изготовления высших сортов столярных изделий

красные дети (обл. ) - сын и дочь, когда детей только двое

красный диплом - диплом с отличием

красная дичь - лучшая болотная дичь

красная доска - доска с именами и фотографиями лучших производ- ственников в чем-л.

красный железняк (мин. и тех. ) - безводная окись железа

красный зверь - зверь, наиболее ценный для охотника (медведь, лось, куница и др. )

красный звон (церк. устар. ) - церковный звон во все колокола, кроме большого

красная икра - икра лососевых рыб (кеты, нельмы и др. )

красное каление - такая степень нагрева, при которой металлы начинают светиться красным светом

Красный крест - а) организация для помощи больным и раненым на войне б) организация по оказанию помощи политическим заключенным

красный лес - то же, что краснолесье (хвойный лес)

красная линия (архит. ) - черта по границам улиц, за которую не должны выступать строения

красная медь - чистая медь (без примесей других металлов)

красный обоз - обоз, организуемый крестьянами для сдачи хлеба по твердым ценам на государственные ссыпные пункты

красный перец - сорт перца, то же, что кайенский

красный петух - пожар, поджог пустить/пускать красного петуха - поджечь что-л. , устроить пожар

Красная присяга - торжественное обещание, даваемое при вступлении в Красную Армию

Красный полумесяц - организация некоторых народов Востока (напр. , в Азербайджане, в Узбекистане, в Туркменистане и др. ) с тем же назначением, что у Красного креста (в 1-ом значении)

красная рыба - бескостные рыбы, являющиеся высшим сортом съедоб- ных рыб (осетр, севрюга и др. )

красный ряд (устар. ) - торговый ряд, в котором продавались ткани, мануфактура

красное словцо - остроумное, меткое выражение, яркие выразительные слова; острота ради/для красного словца - лишь затем, чтобы блеснуть метким словом, красноречием

красная строка (строчка) - а) первая строка абзаца, начинающаяся с отступа б) (спец. ) заголовочная строка, имеющая с обеих сторон равные отступы

красный товар (устар. ) - ткани, мануфактура

красный угол (в избе) - место, где находятся иконы и происходит обще- ние с Богом

красный уголок - помещение в учреждении, общежитии и т. п. , отведен- ное для политической и культурно-просветительной работы, соответствующим образом оборудованное

Красный Флот - название Советских военно-морских сил с 1918 по

1946 гг.

красный фонарь (устар. дореволюц. ) - публичный дом

красный фосфор (хим. ) - одно из состояний чистого фосфора

красная цена - самая высокая цена, которую можно дать за что-л.

красной нитью проходить/тянуться - о какой-л. мысли, идее, тенденции: отчетливо выделяться, подчеркиваться в качестве основной идеи

под красную шапку(попасть,угодить и т. п. ) - (устар. )в рекруты,в солдаты

Из приведенных выше примеров можно сделать следующие выводы:

Во французской фразеологии слово 'rouge' может употребляться как раз- ные части речи - прилагательное, существительное и наречие; в русской фразеологии слово 'красный' употребляется только как прилагательное.

Во французской фразеологии со словом 'rouge' в качестве прилагатель- ного можно выделить фразеологические единицы, в которых слово 'rouge' обозначает цвет: bonnet rouge, calotte rouge, chemises rouges, cul rouge, habit rouge, maison rouge, talon rouge и фразеологические единицы, в которых слово 'rouge' несет негативную, отрицательную оценку чего-либо: boule rouge, fourmi rouge, lanterne rouge, plaine rouge, avoir la crete rouge, marquer qn a l'encre rouge.

В русской фразеологии слово 'красный' может иметь значение 'революци- онный': Красная гвардия, красный обоз, Красная присяга, Красная Армия, может обозначать цвет, что является сходством с французским языком: красное вино, красный перец, красный гриб, красное каление, но, в отличие от французского, оно может также иметь значение 'лучший, высший': крас-ное дерево, красная цена, красная дичь, красный зверь, красная доска, т. е. несет в себе положительную оценку. В этом выражается основное различие во фразеологической картине двух языков. О. В. Евтушенко объясняет это следующим образом: во французском языке, в отличие от русского, связь красного цвета с высокой оценкой не закреплена - rouge не имеет вторич- ного значения 'лучший', подобно красному (красная цена ему 5 рублей, посадить в красный угол). Во французской культуре перестали почитать кровь и огонь, а следовательно, и их цвет намного раньше, чем в русской, в результате чего положительная оценка сменилась на отрицательную. "Сейчас, - указывает автор,- в русском языке также формируется отрица-тельная оценка красного: красно-коричневые, покраснения на коже, крас-ный свет (запретный сигнал), Ты в этом платье как пожарная машина (в этом высказывании отразилась реакция на замеченное психологами будо-ражащее действие красного цвета, которое не мешает только очень энер-гичным и оптимистически настроенным людям). Резкая смена отношения русских к красному цвету объясняется тем, что официально насаждавшаяся при Советской власти символика вытеснила с поверхности сознания мифо-логические представления об этом цвете". Далее автор пи-шет: "заметим, что в русском языке красный цвет отделен от такой отрица-тельной эмоции, как ярость: у него глаза налились кровью, дошел до белого каления (во фр. каленое железо - le fer rouge), а краснеть от стыда считает- ся похвальным". Думается, что здесь нельзя все же полностью согласиться с автором, так как в выражении 'у него глаза налились кровью' употреблено слово 'кровь', которое обозначает 'красный цвет' (как, напри-мер, в образном сравнении 'красный как кровь').

С понятием 'красный' в обоих языках также связаны глаголы 'rougir' во французском языке и 'краснеть/покраснеть' в русском. Сами глаголы в дан- ной работе не рассматриваются, однако, имеет смысл привести примеры

ФЕ с этими глаголами, чтобы выявить сходства и различия между двумя языками.

РУССКИЙ ЯЗЫК.

1. краснеть/покраснеть до корней волос - сильно краснеть

2. краснеть/покраснеть до ушей - краснеть

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.

1. rougir ses mains - обагрить свои руки кровью

2. rougir comme un gamin - краснеть как мальчишка

3. rougir jusqu'au blanc des yeux - покраснеть до корней волос, до ушей

4. rougir jusqu'aux oreilles - сильно покраснеть, залиться краской, покрас- неть до самых ушей

5. des propos a faire rougir un singe - слова, от которых способны покрас- неть гусары (о непристойных выражениях)

Как видно из приведенных выше примеров, ФЕ с глаголом 'rougir' больше, более чем в два раза, по сравнению с глаголом 'краснеть', при этом совпа- дение наблюдается лишь по одной номинации: rougir jusqu'aux oreilles -

'покраснеть до ушей'.

Что касается пословиц, то во французском языке удалось выявить лишь одну пословицу со словом 'rouge' в значении 'цвет':

Rouge soir et blanc matin, c'est la journee du pelerin. - Красный закат и белый восход предвещают хорошую погоду.

В русском языке пословиц со словом 'красный' намного больше, но в ос- новном за счет употребления его в значении 'красивый, хороший'. Так как у слова 'rouge' такое значение отсутствует, необходимо учитывать это при переводе. Приведем ряд примеров:

Русский Французский

Красна ягодка, да на вкус горька. Souvent la plus belle pomme est vereuse.

Beau boucaut, mauvaise morue.

Красному яблоку червоточинка Buche tortue fait bon feu.

не укор. A laide chatte, beaux minous.

Beau noyau git sous faible/pietre/ecorce.

Jamais grand nez n'a gate un beau visage.

Красны займы отдачею, а наймы- Ce qui est bon a prendre, est bon a rendre.

уплатою. A beau jour, beau retour.

Красное дерево редко, красное Bonne parole bon lieu tient.

слово метко.

Как видно из приведенных примеров, слову 'красный' в значении 'красивый, хороший' во французских эквивалентах соответствуют слова 'beau/belle', 'bon/bonne' с аналогичным значением.

Рассмотрев и проанализировав приведенный выше материал, мы видим, что некоторые ФЕ переводятся аналогичными словосочетаниями, другим соот- ветствуют эквиваленты, состоящие из иных словосочетаний. Таким образом, из сопоставления французских и русских ФЕ и ОС видно, что как в словар- ном составе, так и в грамматическом оформлении в языках различных наро- дов не может быть полного единообразия. Следовательно, ЯКМ как фран- цузского, так и русского языков отчасти универсальна, отчасти националь- но-специфична.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)