Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Литературные герои как читатели

Литературные герои

Читая в 9 классе произведения А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, я обратила внимание на то, как начитанны были их герои.

У Онегина была очень большая библиотека, и он делал пометки в книгах. Он читал не только легкую литературу, но и серьёзную: книги по экономике, истории.

Печорин использовал в своей жизни цитаты из прочтённых им книг. Он умело вставлял цитаты из прочтённых произведений в свою речь в определённых жизненных ситуациях.

Эта тема меня очень увлекла и я решила доработать её в 10 классе. И взяла для примера романы Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» и

Герои романа «Отцы и дети» больше увлекались естественно-научной литературой, так как в этот момент происходил расцвет химии, физики, совершаются открытия в медицине. Появляются такие имена как И. М. Сеченов, И. И. Мечников, Д. М. Менделеев и другие.

А в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» остро стояли такие проблемы как грехопадение, воскрешение, проблема преступления и наказания, поэтому очень часто вводятся библейские образы.

Из всего из этого следует, что литературные герои хоть были вымышленными, но начитанными, умными, образованными. И я считаю, что их зря ввели в галерею «лишних людей». Почему-то у нас в России такие люди считаются «белыми воронами».

В наше время молодёжь не увлекается чтением, а я своей работой пытаюсь привлечь внимание ребят к знакомству лучших авторов-классиков XIX века.

«Онегин как читатель».

Из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» мы узнаем, что Онегин много читал, у него была очень большая библиотека, в которой были книги Адама

Когда Татьяна пришла в библиотеку Онегина, на столе она увидела «Певца

Гяура и Жуана» (Байрон), да с ним еще два-три романа1». Онегин, в отличие от Печорина, действительно читал, Татьяна, листая страницы книг, видела, что «хранили многие страницы отметку резкую ногтей 1»,

«На их полях она встречает

Черты его карандаша

Везде Онегина душа

Себя невольно выражает

То кратким словом, то крестом,

То вопросительным крючком ».

Пушкин затрагивает тему, вся значительность которой становится особенно ясной сегодня: тему роли культуры (в данном случае книги) в судьбах людей, наций, человечества- пользы или вреда, добра или зла, которые она может вносить в человеческую жизнь. Творение таланта -

художественного, научного, технического — может как украшать и совершенствовать, так и уродовать жизнь и души людей. Одни и те же талантливые творения могут в одних условиях и на одних людей влиять

А. С. Пушкин, Сочинения в трёх томах, том 2, Москва, «Художественная литература».

хорошо, а в иных случаях - дурно. Книги, которые читал Евгений, те самые романы, в которых отразился век и современный человек, эти книги, благодаря онегинскому воспитанию и привычкам, не отвратили его от пороков.

«Под белой фуражкой образованный ум».

Печорин, из романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», тоже много читал. Его литературный мир включал в себя: И. В. Гёте, А. С. Пушкина,

В. Скотта, В. А. Жуковского, он также читал журналы. Его память хранит немало исторических фактов, художественных образов и поэтических строк. Он умело соотносит их с жизненными явлениями, всегда к месту и с должным фактом. Замечу, что порой глубинный смысл отдельных цитат Печорина не раскрывается, а лишь применительно относится к конкретным случаям. Обратимся к эпизоду, в котором Печорин показал свои знания библейских заповедей: в повести «Тамань», Печорин, глядя на то, как слепой мальчик с увесистым узлом спускается по крутой тропинке, вспомнил библейское предсказание о том, что наступит время, когда «немые возопиют, а слепые прозрят»'. Ведь позже, именно так и случилось: когда девушка-контрабандистка убежала с Янко, а тот бросил слепому мальчику монетку, сказав: «На, купи себе пряников»2, этот мальчик, можно сказать, прозрел. Правда, Печорин разделял не все библейские постулаты. Он заявил, что врагов своих любит не по-христиански. Ведь на дуэли с Грушницким, из-за княжны Мери, Печорин не простил его из-за того, что тот заявил, что если останется жив, то зарежет Печорина ночью из-за угла. Именно это доказывает то, что Печорин не соблюдал хотя бы «Десять заповедей христианских», а именно «Не убий ближнего своего».

Изречение из Евангелия, священной книги христиан

М. Ю. Лермонтов, Избранное, «Герой нашего времени», Москва,

Печорин был осведомлён и в античной мифологии. Рассказывая о

Вернере, он заметил, что некоторые женщины влюблялись в его некрасивого друга, предпочитая ему эндимионов (в греческой мифологии необычайно красивый юноша, взятый Зевсом на небо; в юношу была влюблена Селена-богиня Луны). Печорин уподобляет свои беседы с

Вернером, завершающиеся порой хохотом, поведению авгуров(жрецы, обманывающие верующих, при взгляде друг на друга сдерживающих смех.

Выражение «улыбка авгура» применяется к обманщикам, вводящим людей в заблуждение» : « Посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры по словам Цицерона, мы начинали хохотать».

Печорин знает и историю античного мира. Споткнувшегося Грушницкого на пути к месту дуэли он предостерегает: «Берегитесь. не падайте заранее, это дурная примета. Вспомните Юлия Цезаря!» (По слухам, Юлий Цезарь споткнулся по дороге в Сенат, где и был убит заговорщиками.

Нервное напряжение во время дуэли, переживания после отъезда Веры Печорин сравнивает с потрясением и предельной усталостью Наполеона после поражения под Ватерлоо.

Больше всего в монологах, репликах Печорина ссылок на зарубежную и русскую литературу.

Мифологический словарь

«Вернер намедни сравнивал женщин с заколдованным лесом». Это сравнение друга напомнило Печорину описание очаровательного леса в произведении

«Освобождённый

Иерусалим» Торквато Тассо.

Девушка-контрабандистка ассоциируется у Печорина с Ундиной из одноимённой поэмы Жуковского: ведь она так же таинственна, непредсказуема и решительна. Кто же такая Ундина? В латинском языке unda имеет значение «вода», от этого корня произошло древнегерманское слово undine (ср. mаге

-«море», marina-«морская»). Ундина из Тамани напомнила ему и образ из произведения «Ученические годы Вильгельма Мейстера». «Я вообразил,-

отмечает Печорин,- что нашёл Гётову Миньону, это причудливое создание его немецкого воображения,- и точно, между ними было много сходства: те же быстрые переходы от величайшего беспокойства к полной неподвижности, те же загадочные речи, те же прыжки, странные песни. » Несмотря на знание о том, что душа не может существовать без страдания, ибо это основной закон человеческого бытия, Ундина сознательно делает выбор. Но, полюбив, она не может существовать без чистоты, которая ей присуща от рождения.

Сообщая о странных вкусах представителей «водяного общества»- обильно поглощать кахетинское, смешивая его с минеральной водой. Печорин вспомнил слегка изменённые строки автора «Горя от ума»:

«Но смешивать два эти ремесла

Есть тьма охотников - я не из их числа».

По мнению авторов «Комментария к роману «Герой нашего времени» В. Мануйлова и О. Миллер, определение костюмов кавалеров на пикнике как «смесь черкесского с нижегородским»- переделка вошедшего в поговорку выражения Чацкого, который издевается над «смешением языков французского с нижегородским». Лермонтов здесь имеет в виду форму Нижегородского драгунского полка, который заимствовал элементы черкесского национального костюма: мохнатая шапка, бурка и прочее.

Печорин удачно прибегает к одной строке Пушкина. Так, вершина пятиглавого Бештау синела, как «последняя туча рассеянной бури» - (стихотворение

«Туча»).

Лермонтовский герой полагал, что его знание психологии женщин - следствие :

«Ума холодных наблюдений

И сердца горестных замет».

Строки эти из пушкинского посвящения романа «Евгений Онегин» П. А. Плетнёву.

Накануне дуэли, ночью, Печорин с увлечением читает роман Вальтера Скотта «Шотландские пуритане ». Это чтение говорит о большом самообладании героя, умении отключиться от того, что ждёт его на дуэли. Чтение это даёт также представление о его социальных симпатиях. Произведение Скотта было написано в 1816 году; оно посвящено народному восстанию в Шотландии в 1679 году. Это было выступление против феодального уклада жизни. К

восставшим примкнул аристократ Генри Мортон.

1 Пуритане-сторонники реформации Церкви. Они примкнули к восстанию

Примечательно его объяснение, почему он оказался на стороне народа: «Я буду сопротивляться любой власти на свете. деспотически попирающей права свободного человека».

Автор с симпатией изобразил простых людей, показал их благородство и доброту. Важна печоринская оценка романа: «Я читал сначала с усилием, потом забылся, увлеченный волшебным вымыслом. Неужели шотландскому барду на том свете не платят за каждую отрадную минуту, которую дарит его книга?. »

Думается, произведение Скотта было близко прогрессивно мыслящему читателю 20-30-х годов. Ведь и декабристы стремились раскрепостить крестьян, ограничить абсолютную власть монарха.

Литературные упоминания Печорина говорят о его хорошем вкусе (Тассо, Дефо, Гёте, Байрон, Скотт, Жуковский, Грибоедов, Пушкин). Вот почему он иронично отзывается о журнале «Библиотека для чтения» как о поставщике мещанских драм. В 30-е годы отрицательно оценивали этот журнал Гоголь и

Шевырёв.

Отдельные суждения Печорина свидетельствуют о его знакомстве с трудами философов-материалистов. Его реплика: «идеи-создания органические, сказал кто-то»,- наводит на мысль, что герой читал книгу Пьера Кабаниса1 «Отношение между физической и нравственной природой человека» (книга неоднократно издавалась в России: в 1824, 1830 и в 1865 годах). Сошлёмся на отдельные утверждения автора книги, которые во многом совпадают с приведённой выше репликой Печорина:

Кабанис Пьер -французский философ-материалист, врач. Он считал, что сознание зависит от физиологических функций организма.

«Изучение природы человека равно интересно, как для врача, так и моралиста»; «Никакие отрасли науки так не переплетены между собою так тесно, как физическое изучение человека с изучением умственных отправлений».

«Чем привлекает нас Печорин».

Печорин привлекает читателя не только своим незаурядным умом, эрудицией, необыкновенной волей, но и умением трезво и критично оценивать свои поступки, да и свою жизнь, которая, по его убеждению, сложилась не так, как могла и должна была сложиться. Он с горечью задаёт себе вопрос: «Для какой цели я родился?. А, верно, она существовала, и, верно, было мне назначение высокое, потому что я чувствую в душе моей силы необъятные. Но я не угадал этого назначения, я увлёкся приманками страстей пустых и неблагодарных. утратил навеки пыл благородных стремлений - лучший цвет жизни». Благородные стремления, по мнению героя,- самое значительное в жизни человека.

Драма жизни Печорина- драма передового дворянства, которое после поражения на Сенатской площади впало в уныние и не сразу обрело те общественные идеалы, для осуществления которых стоит идти на великие жертвы для блага людей и своего собственного счастья.

«На рубеже добра и зла в романе Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».

Рассмотрим роман Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», герои этого романа тоже являются начитанными.

Достоевский при всей непохожести его голоса на все остальные голоса русской литературы, при всей оригинальности его решений связан тысячью нитей с родным искусством и великими творениями мировой литературы.

Достоевский был преданным читателем Шекспира и Шиллера, и эта приверженность отразилась в романе «Преступление и наказание». Имя Шиллера всегда возникает для обозначения романтической возвышенности стремлений и прекраснодушия, проповеди прямоты и искренности.

Если Шиллер оказывается символом веры, то тень «Гамлета» Шекспира мелькает на страницах романа как дух сомнения. То осмеянная попытка молитвы, то постоянные размышления Раскольникова на мотив «Быть или не быть?».

Но, разумеется, более всего Достоевский связан с русской литературой. Ему приписывают фразу: «Все мы вышли из «Шинели» Гоголя». Действительно, тема «маленького» человека, его обид, чаяний, трагикомедии его существования, его больного самолюбия, рождённого постоянным унижением,- одна из основных в романе «Преступление и наказание». Однако жестокосердие мира и болезни «униженных и оскорблённых» в романе Достоевского представлены резче, чем у Гоголя. Может быть, поэтому гоголевский мир «Старосветских помещиков» воскресает в именах матери Раскольникова (Пульхерия) и благодетеля семьи Раскольниковых, которого зовут Афанасий Иванович. Но Пульхерия Александровна при том же желании идиллии и

трогательной семейственности, которые свойственны гоголевской Пульхерии Ивановне, оказывается в ситуации взрыва, нарушения все границ привычного существования.

Достоевский во многом следует Гоголю там, где иронизирует над героями и событиями. Гоголевские приемы снижения героев заметны в портретах Лужина и Лебезятникова, которому достался даже ощипанный бакенбард Ноздрёва. Впрочем, Лебезятников похож на многих персонажей русской литературы, в которых пародировались претензии на прогрессивные убеждения. Тут вспоминаются и Репетилов из «Горе от ума» Грибоедова, и тургеневский Ситников.

Пародия – характерная черта стиля Достоевского, который спорит с правомерностью даже серьёзных героев Чернышевского и Тургенева. Сведение человека к влиянию среды, оправдание свободы брака, проповедь материальной пользы в противовес искусству – вот убеждения Лебезятникова, пропагандирующего новые правила нравственности: « Да и что, скажете, пожалуйста, что вы находите такого постыдного и презренного хоть бы в помойных ямах? Я первый, я готов вычистить какие хотите помойные ямы! Тут даже нет никакого самопожертвования! Тут просто работа, благородная, полезная обществу деятельность, которая стоит всякой другой, и уже гораздо выше, например, деятельности какого-нибудь Рафаэля или Пушкина, потому что полезнее!

И благороднее, благороднее, - хе-хе-хе!

Что такое благороднее? Я не понимаю таких выражений в смысле определения человеческой деятельности. « Благороднее», «великодушнее»- всё это вздор, нелепости. Старые предрассудочные слова, которые я отрицаю! Всё, что полезно человечеству, то и благородно! Я понимаю только одно слово:

полезное! Хихикайте как вам угодно, а это так!»

Впрочем, Достоевский и сам не прочь полемизировать с Пушкиным, ситуации

произведений которого использует и мастерству письма у которого учится.

Ключевые для романа слова «тварь дрожащая» Достоевский берёт из цикла «Подражания Корану», в первом стихотворении которого речь идёт о дарах

Бога пророку:

Мужайся ж, презирай обман,

Стезею правды бодро следуй,

Люби сирот и мой Коран

Дрожащей твари проповедуй.

Пушкин упрекает людей в неблагодарности Богу и тщеславии:

Почто ж кичится человек?

Зато ль, что наг на свет явился,

Что дышит он недолгий век,

Что слаб умрёт, как слаб родился?

За то, что Бог и умертвит

И воскресит его-по воле?

Что с неба дни его хранит

И в радостях и в горькой доле?

За то, что дал ему плоды,

И хлеб, и финик, и оливу,

Благословив его труды

И вертоград, и холм, и ниву?

Самовольная попытка сравниться с Всевышним - плод гордости, обречённой на смирение:

С тобою древле, о Всесильный,

Могучий состязаться мнил,

Безумной гордостью обильный;

Но ты, Господь, его смирил.

Пушкин, безусловно, принимает всесилие Бога и праведность пророка, призывая людей к благодарению за прекрасный мир, дарованный Им.

Достоевский написал роман о попытке человека восстать против нравственного закона и произнёс отповедь человеческому тщеславию: «Смирись, гордый человек!»

Казалось бы, Достоевский продолжает Пушкина, уподобляя Раскольникова Сальери, который рядит преступление в подвиг, и Германну, на совести которого три убийства.

Но герои Пушкина при всей жестокости их поступков несут в себе нравственное начало. Сальери из гордости пытается освободиться от зависти, преследующей его в присутствии Моцарта. И отравив гения, он разрушен его приговором: «Гений и злодейство-две вещи несовместимые».

Германн жаждет независимости, Раскольников-возвышения над людьми. Германн не может простить себе смерти графини и сходит с ума. Раскольников не раскаивается в преступлении. Достоевский сомневается в благородстве человеческой натуры, Пушкин показывает неодолимость добра в человеческой

Соответственно убеждениям меняется и стиль литературного письма. Пушкин и

Лермонтов лаконичны ещё и потому, что рассчитывают на просвещённого читателя.

Демократизация читающей публики в середине XIX века отразилась на характере повествования. Многочисленные подробности и повторы стали характерны для стиля как Достоевского, так и Л. Толстого. И только Чехов вернулся к пушкинскому лаконизму в надежде на сотворчество читателя.

Залогом образования мира любви и справедливости Достоевский считал второе пришествие Христа. Именно этот мотив звучит в романе «Преступление и наказание». Чиновник Мармеладов убеждён, что «пожалеет нас тот, кто всех пожалел и кто всех и вся понимал, он единый, он судья». Сроки второго пришествия Христа не известны, но оно совершится в конце мира, войны и поклонения Сатане: «И прострёт к нам руки свои, и мы припадём и заплачем и всё поймём! Тогда всё поймём! И все поймут Господи, да придёт царствие твоё!» Второе пришествие Христа станет причиной сошествия на землю с небес Нового Иерусалима- «нового неба и новой земли, » где людям «отрёт бог всякую слезу с очей» и «смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет; ибо прежнее прошло».

Притча о блуднице, прощённой Христом, типологически связаны с историей жизни Сони Мармеладовой, героини романа «Преступление и наказание».

Вспомним слова её отца: «Прощаются же и теперь грехи твои многие, за то, что возлюбила много» И простит мою Соню, простит, я уж знаю, что простит» Любопытна такая деталь: евангельская Мария Магдалина жила неподалёку от города Капернаума, который посетил Христос; Соня снимает квартиру у Капернаумовых (именно здесь она читала Раскольникову легенду о воскрешении Лазаря).

К примеру, Мармеладов с Соней пытался «географию и всемирную историю проходить; но как сам был некрепок, да и приличных к тому руководств не имелось, ибо какие имевшиеся книжки ну, их уже и нет, этих книжек, то тем и кончилось всё обучение. На Кире Персидском (основателе древнеперсидского царства остановились.

Одним из ключевых моментов «Преступления и наказания» является тот, когда Соня читает Раскольникову библейскую легенду о Возвращении к жизни

Лазаря: «Иисус сказал ей: Я есть воскресение и жизнь; верующий в Меня не умрёт вовек» «Раскольников, совершивший злодеяния, должен «уверовать»

и покаяться. Это и будет его духовным очищением, образно говоря, воскресением из мёртвых, дрожа и холодея, повторяла Соня строки из Евангелия:

«Сказав сия, воззвал громким голосом: Лазарь! Иди вон. И вышел умерший» Эта символическая сцена имеет логическое продолжение: в конце романа

Раскольников, покаявшись, возрождается к новой жизни, и в этом немалая роль Сониной любви. Раскольников обращается к Евангелию и должен, по мысли Достоевского, найти там ответы на мучащие его вопросы, должен постепенно переродиться, перейти в новую для него действительность. Когда он попросил показать ему про Лазаря, она ответила:

«Не там, в четвёртом Евангелии (книги, содержащие легенды о жизни и учении Иисуса Христа)». Всё это говорит, что она была не образованна, но религиозна. Она хорошо знала библию. И она всё же читала кое-какие книги.

Разумихин рассказывал Раскольникову, что он переводит книгу «Человек ли женщина?», потом говорит «из второй части «Confessions (имеется в виду

Так же в разговоре с Порфием Петровичем он сказал: « социальная система, выйдя из какой – нибудь математической головы, тотчас же и устроит всё человечество» –эта фраза – намёк на рассуждения Шарля Фурье и Сен – Симона (французские социалисты – утописты). Так как он переводил книги, значит, он знал их содержание, значит можно сказать, что он их читал.

Афин), Магомета ( – основатель магометанской религии) и Наполеона (французский полководец)». Он верил в «Новый Иерусалим и в воскрешение Лазаря».

В разговоре с Разумихиным он сказал: «О, как я понимаю «пророка, с саблей на коне (то есть Магомета, как он изображён в Коране)»: велит Аллах, и повинуйся, «дрожащая тварь (использовано выражение Пушкина из цикла стихов «Подражание Корану»:

«Мужайся ж, презирай обман,

Стезею правды бодро следуй,

Люби сирот, и мой Коран

Дрожащей враги проповедуй». )»

Раскольников прочёл книгу В. Гюго «Собор Парижской богоматери».

Раскольников так же сам печатал статьи в журналах.

Всё это говорит, что Раскольников знал физику, историю, даже был немного религиозным, знал что-то из Корана. И в то же время был грамотным.

В романе так же неоднократно упоминается песня «Хуторок». Автором этого стиха является А. Кольцов.

«Да зачем же стулья-то ломать, господа» - такова первая реплика Порфия Петровича в романе, обращённая к Раскольникову и Разумихину.

Н. В. Гоголь, «Ревизор». Это ставшие крылатыми слова городничего об учителе: «Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?»).

Катерина Ивановна «до обожания любила» романс «Сон», автором которого является М. Ю. Лермонтов.

Шиллер был любимым писателем Свидригайлова. Свидригайлов, так же, в разговоре с Раскольниковым упоминал скандал, который был связан с художественным произведением А. С. Пушкина «Египетские ночи».

«Литературные произведения в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети».

В романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» герои тоже являются начитанными. К примеру «Матвей Ильич отозвался с большим уважением о Гизо»

Франсуа Пьер Гийом —французский буржуазный историк, реакционный политический и государственный деятель в годы Реставрации.

Сотрудничая с Бурбонами, стремился создать во Франции блок буржуазии и дворянства с целью предотвращения новой революции).

«В сущности, Матвей Ильич недалеко ушел от тех государственных мужей Александровского времени, которые, готовясь идти на вечер к г-же Свечиной, жившей тогда в Петербурге, прочитывали поутру страницу из Кондильяка»2. (Свечина Софья Петровна —писательница-мистик; на ее образ мыслей оказало влияние знакомство с известным писателем Жозефом де Местром, сардинским посланником в Петербурге. В 1817 году Свечина переехала в

Париж, где перешла в католическую веру и окружила себя иезуитами. Ее сочинения («Vie et oeuvres»—книга «благочестивых размышлений») оживленно обсуждались в дворянских кругах русского общества и вызвали полемику в печати). (Кондильяк Этьен де Бонно — французский философ, просветитель, сторонник королевской власти, автор сочинений по философии, логике, эстетике, экономическим вопросам. В 1754 году Кондильяк издал свой основной труд «Трактат об ощущениях», в котором утверждал, что единственным

источником идей являются ощущения, возникающие в результате воздействия внешнего мира на человека (такое воззрение называется сенсуализмом).

Защита сенсуализма и борьба Кондильяка против идеалистической метафизики XVII века сыграли положительную роль в истории философии. В этом смысле взгляды Кондильяка оказали влияние на французских материалистов XVIII века. К. Маркс писал о нем: «Непосредственный ученик и французский истолкователь Локка, Кондильяк немедленно направил локковский сенсуализм против метафизики XVII столетия»).

Госпожа Кукшина спрашивала у Базарова, читал ли он статью Кислякова о женском труде в «Московских ведомостях». («Московские ведомости» —

официозная газета, издавалась с 1756 по 1917 год. В 60-х годах ее редактором был М. Н. Катков. Фамилия Кислякова, вероятно, вымышленная).

«Вы, говорят, опять стали хвалить Жорж Санда. Отсталая женщина, и больше ничего! Как возможно сравнить ее с Эмерсином!»1-сказала госпожа

Кукшина. (Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюдеван)

И. С. Тургенев, «Отцы и дети», «Художественная литература»

французская писательница; представляла демократическое течение в романтизме. В своих романах 30-х годов («Индиана», «Валентина», «Лелия», «Жак»)

вскрывала эгоистическую сущность буржуазной морали, протестовала против фальши и лицемерия буржуазно-дворянских форм брака, проповедовала эмансипацию женщины. В 40-х годах написала ряд социальных романов («Орас», «Грех Господина Антуана», «Консуэло» и другие), в которых противопоставила внутренне опустошенным аристократам героев из народа. Однако в социальных романах Жорж Санд проступают и идеалистически-утопические мотивы мирного преодоления существующих противоречий, на что обратил внимание Н. Г. Чернышевский. Популярность Жорж

Санд в передовых кругах России 40—60-х годов объяснялась тем, что писательница боролась за раскрепощение личности и симпатизировала угнетенному народу). (Эмерсон Рольф Уолдо — американский философ, публицист и поэт. Придерживаясь идеалистических взглядов, проповедовал в своих очерках-рассуждениях моральное самоусовершенствование и сближение с природой).

«Ах, какую удивительную статью по этому поводу написал

Елисевич»-говорила она же. (Исследователь М. К. Клеман считает, что Тургенев здесь обыграл фамилии двух сотрудников «Современника».

Антоновича, который с

1859 года занимался рецензированием и библиографией в журнале «Современник» и лишь к концу 1861 года (когда роман «Отцы и дети» уже был написан)

стал выступать с самостоятельными статьями, то вряд ли Тургенев мог его иметь в виду.

«Я сама имением управляю, у меня староста Ерофей – удивительный тип, точно Патфайндер Купера: что-то такое в нем непосредственное!»

Она знала Прудона (Прудон Пьер-Жозер – французский публицист, социолог и экономист. В 1840 году вышла его книга «Что такое собственность?», в которой подвергалось критике право частной собственности и утверждалось, что «собственность – это кража». К. Маркс критиковал идеализм и дилентантизм Прудона в науке. В сочинениях 50-60-х годов Прудон выступал противником равноправия женщин и утверждал, что назначение женщин – домашняя работа и хозяйство), Маколея (Маколей Томас Бабингтон – английский буржуазный историк, публицист и политический деятель. В своей пятитомной «Истории Англии от восшествия на престол Якова II» восхвалял политический строй, выражал интересы крупной буржуазии. Маколей, по словам К. Маркса, «фильсифицировал английскую историю в интересах вигов и буржуазии»).

Она читала книгу Мишле «De l’amour». («De l’amour» —книга французского историка и публициста Жюля Мишле «О любви». Она была напечатана в 1859 году и вызвала много шуму в Петербурге, подвергалась критике со стороны демократов.

М. Л. Михайлов напечатал в «Современнике» (1859) свои «Парижские письма», в которых раскритиковал взгляды Мишле и Прудона на женщину и на любовь.

Д. И. Писарев в рецензии на «Парижские письма» пишет о том, что у Мишле существует оскорбительное понятие о личности женщины: «Женщина, по его мнению, вечная больная, вечный ребенок, которого капризы должен уважать мужчина, не стараясь ни о фундаментальном излечении болезни, ни о воспитании и развитии дремлющих в ребенке способностей».

Как историк, Мишле придерживался демократических и антиклерикальных взглядов. Его многотомные труды («История Франции», «История французской революции», «История девятнадцатого века») противостояли работам буржуазных либеральных историков. Мишле считал главным деятелем французской истории так называемое «третье сословие», монархию же, дворянство он рассматривал как силы, враждебные народу. О революции конца XVIII века и революции 1848 года Мишле отзывался с сочувствием. Мишле написал ряд произведений на естественно-исторические и морально-философские темы (в философии он был идеалистом), а также несколько романов. По характеристике Энгельса успех Мишле объясняется «его буржуазным духом»).

Базаров знал Тоггенбурга, Миннезингеров, Трубадуров (Тоггенбург-герой одноименной романтической баллады немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера

Миннезингеры (нем. Minnesinger—любовь и Singer-певец) — певцы любви, немецкие средневековые поэты - певцы, авторы-исполнители рыцарской лирики XII—XV веков (миннезанга). Воспевали любовь и рыцарские обычаи; Трубадуры (от франц. troubadour—находить, слагать стихи)—средневековые провансальские поэты XII—XIII веков. Искусство трубадуров зародилось на юге

Франции — в Провансе. Главная тема их поэзии – воспевание служения даме. Поэзия трубадуров оказала значительное влияние на миннезингеров). Читал книгу «Pelouse et Fremy». (Пелуз и Фреми. «Общие основы химии» (франц. ). Книга вышла в Париже в 1853 году. Пелуз Теофиль Жюль

французский химик, ученик Гей-Люссака. Некоторое время работал в Германии вместе с Либихом. Ему принадлежит много исследований по неорганической, органической и прикладной химии. Фреми Эдмонд—французский химик, профессор, с 1857 года—член Парижской академии паук, с 1856 года – член-корреспондент Петербургской академии наук. Автор ряда работ по органической и неорганической химии, соавтор Пелуза по книге «Общие основы химии»).

Василий Иванович знал Горация (Гораций Квинт Флакк —знаменитый поэт классического периода литературы античного Рима.

Писал лирические стихи, в которых видны республиканские тенденции, затем стал идеологом политики императора Августа. В своих одах и посланиях воспевал наслаждение жизнью на лоне природы), Морфея (Морфей – в греческой мифологии один из тысячи сыновей бога сна - Гипноса, крылатый бог сновидений).

Арина Васильевна знала Иоанна Предтечи (Иоанн Предтеча, или Креститель, - по библейскому преданию, сын священника, ближайший предшественник

Иисуса Христа.

Призывая народ к покаянию, Иоанн Предтеча избрал внешним знаком духовного обновления людей крещение, то есть омовение в воде. Галилейский царь

Ирод заключил Иоанна в тюрьму за то, что последний публично обличал его в незаконной связи с Иродиадой. По требованию Иродиады Иоанн Предтеча был казнен и голова его подана ей на блюде). Она читала книгу «Алексиса, или Хижина в лесу» (Речь идет о

сентиментально-нравоучительном романе французского писателя Дюкре-Дюмениля. Романы Дюкре-Дюмениля благодаря занимательности их фабулы пользовались в России успехом. На русском языке в переводе Печенегова роман издавался трижды ).

Василий Иванович в разговоре с Аркидием упоминал Жана-Жака Руссо (Руссо Жан-Жак —выдающийся представитель французского просвещения

XVIII века, гуманист. В 1755 году написал книгу «Рассуждение о происхождении и причинах неравенства между людьми», в которой критиковал роскошь и излишества современной ему цивилизации и прославлял жизнь людей в естественном состоянии. В 1762 году появилась книга Руссо «Об общественном договоре», содержащая протест против деспотизма королевской власти, произвола и феодального угнетения, прославляющая труд как одно из существенных условий воспитания человека).

«Василий Иванович <> запел из «Роберта»» («Роберт-Дьявол» —романтико-фантастическая опера Джакомо Мейербера , французского композитора, пианиста и дирижера, виднейшего представителя французской «большой оперы» XIX века. Опера «Роберт-Дьявол» была очень популярна в свое время). Он знал Кастора и Поллукса (Кастор и Поллукс (или Диоскуры) – в греческой мифологии сыновья Зевса и Леды, неразлучные герои-близнецы (смертный Кастор и бессмертный Поллукс—Полидевк). Согласно мифам, Диоскуры совершили ряд совместных подвигов.

(участвовали в походе аргонавтов, во время похода в Аттику освободили свою сестру Елену). Их имена приобрели нарицательное значение—неразлучные друзья).

«Итальянец, или иповедальня черных кающихся» (1797) знаменовали собой переход к романтизму и противостояли реалистическим романам

Дефо,Филдинга и других писателей. Таинственный незнакомец - изменный персонаж ее романов).

В романе И. С. Тургенева, мы видим, что герои романа тоже читали и были образованными. Сам Базаров хоть всё и отрицал, всё же он занимался химией, физикой и медициной, и он всё же знал и многих писателей, и многие книги.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)