Учеба  ->  Среднее образование  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Молодежный жаргон как разновидность разговорного языка в литературе и жизни

«Язык - это история народа. Язык - это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью»,- писал А. Куприн. Судьба русского языка – тема, которая в последнее время волнует не только ученых-лингвистов, но и просто обычных людей. 2007 год был объявлен Годом русского языка. Специалисты обсуждали проблемы сохранения и развития русского языка, расширения его роли в международной, общественной, политической и научной жизни. Главной задачей для языковедов стало – усиление пропаганды знаний о русском языке. По итогам было отмечено, что интерес к русскому языку, действительно, возрастает и не только в России. Считаю, что начатую работу нельзя останавливать, и в этом должны быть заинтересованы не только специалисты.

Необходимо привлекать внимание молодых людей к тому богатству, которым обладает каждый, владеющий русским языком. Если показать какие-то новые грани языка, то для многих это запомнится и может быть станет толчком для развития общей культуры.

Язык – сложное явление и по своему устройству, и по своей роли в обществе. Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. Радоваться этому или огорчаться? Бороться с изменениями или принимать их? Попытаюсь проследить за изменениями, происходящими в языке в молодежной среде.

Разговорный и литературный язык. Сфера их употребления.

Среди всего многообразия разновидностей употребления языка выделяются две основные: употребление языка «в народе» и «в книге». Эти разновидности обычно называют разговорным употреблением языка и литературным употреблением языка, а чаще просто разговорным («народным», «живым») языком и литературным («книжным», «письменным») языком. Сам факт существования этих двух разновидностей языкового употребления вполне очевиден, но природа различия и характер взаимоотношений между разговорным и литературным языком в науке объясняются неоднозначно. На вопрос: «В чем основа, в чем корень различий между разговорным языком и литературным языком?» - наиболее убедительно и вместе с тем просто ответил Л. В. Щерба, советский языковед, глава ленинградской фонологической школы, специалист языкознания, русистики, славистики. Разъясняя понятие «литературный язык» и сопоставляя с этой целью литературный язык с разговорным, он указал, что в основе разговорного языка лежит неподготовленный диалог, а в основе литературного языка – подготовленный монолог. Диалог представляет собой цепь реплик. Обмен репликами происходит естественно, непринужденно, без предварительного обдумывания. Монолог, напротив, требует подготовки, строгой последовательности, продуманной организации материала. Л. В. Щерба подчеркнул, что монологу надо специально учиться и что всякий монолог есть литературное произведение в зачатке.

Главная сфера употребления литературного языка – литература, словесность в широком смысле слова (т. е. литература не только художественная, но и публицистическая, научная, официально-деловая) и предусмотренное, «официальное» общение. Основные свойства литературного языка обусловлены ее монологической основой. Благодаря особенностям монологического употребления вырабатываются такие определенные качества литературного языка, как обработанность и нормативность (т. е. наличие норм – правил языкового употребления, осознанных, признанных и охраняемых обществом). Литературному языку свойственна так же общераспространенность, всеобщность (т. е. обязательность для всех членов данного национального коллектива в отличие от диалекта, который употребляется лишь в территориально или социально ограниченной группе людей), многофункциональность, универсальность (т. е. употребление в различных сферах жизни), стилевая дифференциация (т. е. наличие ряда стилей) и тенденция к устойчивости, стабильности.

Все эти признаки не возникают внезапно и во всей совокупности, а вырабатываются постепенно, в процессе употребления языка в литературе.

Разговорный язык развивается быстрее, чем литературный. Поэтому «простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного». Особенно заметным расхождение между разговорным и литературным языком стало к XVII в. , к началу формирования русской нации. Протопоп Аввакум противопоставил «свой русский природный язык», «просторечие» книжному «красноречию», «виршам философским». Литераторы XVIII века постоянно подчеркивали разницу между тогдашним разговорным «живым употреблением» и старинным литературным языком, за которым закрепилось наименование «словенского». Так обобщенно называли язык старинных книг, преимущественно религиозных.

Главная сфера употребления разговорного языка – «неофициальное», «бытовое» общение. Разговорное общение бывает непосредственным, контактным и в силу этого во многом зависит от ситуации. В контактном общении огромную роль играют жест и мимика, при этом многие элементы, ясные из ситуации, в сообщении могут быть не выражены. Поскольку разговорный язык выступает в устной форме, в нем велика роль интонации.

Главнейшие разновидности разговорного языка.

Разговорный язык постоянно подвергается изменениям в различной степени, и благодаря этому русский язык и живой и постоянно развивается. При этом неизменно существует вопрос о нормативной («норма от лат. norma - руководящее начало - правило, образец - это правильная, хорошая, чистая речь; в ней желается видеть высокое воплощение, высокий образец применения языка, коему желательно следовать; общее правило, коему должно следовать во всех подобных случаях; образец или пример») и ненормативной лексике (например, арго, жаргон, сленг).

Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Он характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих. Главнейшими разновидностями разговорного языка являются территориальные и социальные диалекты, просторечие и общий разговорный язык.

Просторечием называется использование определенных слов и словосочетаний тем или иным народом, оно считается общенациональным явлением. Просторечие используется лицами, которые не владеют или владеют в меньшей степени нормами литературного языка. Основная сфера его применения – бытовая устная речь. Это слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, черты произношения, отклоняющиеся от литературной нормы и имеющие оттенок стилистической сниженности (напр. , «захочем» вместо «захотим»). Очень часто в современной прессе используется прием включения просторечий для повышения эмоциональной окраски, для передачи информации в художественной манере (например, «Они, то хочут всё и сразу. А оно то откуда. » КП» декабрь 2009 №29)

Территориальный диалект (от греч. diálektos — разговор, говор, наречие), разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения с лицами, связанными тесной территориальной, общностью. Можно выявить три основные особенности отличающие диалекты от литературного языка: o ограниченное использование территориального диалекта на определенной территории; o выполнение территориальным диалектом только одной функции – общения в быту; o отсутствие общеобязательности для всех пользователей языка.

Начиная с XVIII века, территориальные диалекты со специальной художественной целью отображаются в произведениях словесности, главным образом при передаче речи персонажей. В качестве примера можно привести диалог из повести В. Распутина «Прощание с Матерой»:

- Это че - ночь уж? - озираясь, спросила Катерина.

- Дак, однако, не день,- отозвалась Дарья. - Дня для нас, однако, боле не будет.

- Где мы есть то? Живём мы, нет?

- Однако что, неживые.

- Ну и ладно. Вместе – оно и ладно. Че ишо надо-то?

- Мальчонку б только как отсель выпихнуть. Мальчонке жить надо.

Испуганный и решительный голос Симы:

- Нет, Коляню не отдам. Мы с Коляней вместе.

- Вместе дак вместе. Куда ему, правда что, без нас?

- Ты не ложилась , Дарья?

- Я с тобой рядом сидю. Не видишь, ли че ли? Это ишь я сидю то?

- Потеперь вижу. Я куда-то летела, меня тут не было. Ничё не помню.

- Я ить тебя, девка, признала.

- Дак я тебя поперёд узнала.

- Вы чё это? Че буровите то? Рехнулись, че ли?

Социальный диалект характерен не для определенной территории, а для определенной социальной общности людей. Если территориальные диалекты имеют различия на всех ярусах языкового строя, то социальные диалекты отличаются друг от друга и от общенародного языка только в области лексики и фразеологии. В составе социальных диалектов выделяются жаргон и арго.

Жаргон – это своего рода язык в языке. Жаргон (от франц. jargon— "испорченный язык") отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов, но не обладает собственной фонетической и грамматической системой. Строго говоря, жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией, занятием, интересами. Эти группы являются относительно открытыми, то есть не стремящимися отгородиться от остальных людей. Соответственно и жаргон (школьников, студентов, спортсменов, охотников, и т. д. ) не является средством изоляции его носителей от “непосвященных”, а только отражает специфику занятий, увлечений, привычек, взглядов на жизнь определенного круга людей.

Из толкового словаря Владимира Даля известно, что жаргон возник из языка коробейников-офеней. Отсюда и другое название жаргона - феня (ботать по фене). Эти торговцы составляли отдельный класс. А так как у них всегда были разные товары и деньги, на них частенько нападали разбойники. Офени и придумали своеобразный язык, который могли понимать только они сами. Существует также предположение, что они возникли из почти вымершей нации - афинян. Этот народ, живущий теперь только в легендах, состоял из нескольких этнических групп, в том числе африканских и греческих. Этот шифрованный язык, передавался детям, внукам, правнукам. И так он простым людям пришёлся по нраву, что постепенно стал применяться нищими, конокрадами и просто разбойниками с большой дороги, против которых феня изначально и задумывалась. Но ею уже не только общались, но и шифровали устную и письменную информацию, не желая разглашать тайны и секреты.

Одним из рано сложившихся и чётко обозначившихся жаргонов в русском обществе был чиновничий жаргон. Большим знатоком этого жаргона и мастером его изображения в литературе был Н. В. Гоголь. Например, произведение «Мёртвые души»:

« В губернию назначен был новый генерал-губернатор, событие, как известно, приводящее чиновников в тревожное состояние: пойдут переборки, распеканья, взбутетеванья и всякие должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчинённых! «Ну что,- думали чиновники,- если он узнает только просто, что в городе их вот-де какие глухие слухи, да за это он может вскипятить не на жизнь, а на самую смерть».

В творчестве Гоголя находят отражение и другие социально- профессиональные жаргоны. Например, язык Петровича в «Шинели» наполнен выражениями, характерными для профессии портного: « Нет, нельзя поправить: худой гардероб!; Дело совсем гнилое, тронешь иглой - а вот уже оно и ползёт; Да заплаточки не на чем положить, укрепиться ей не за что, поддержка больно велика, да пустить капюшон на шелковой подкладке, так и в двести войдёт, можно будет даже так, как пошла мода, будет застёгиваться на серебряные лапки под апплике».

Примером изображения современного жаргона спортсменов можно считать слова из песни В. Высоцкого про конькобежца-спринтера, который бежит на длинную дистанцию:

Воля волей, если сил невпроворот,

А я увлёкся,

Я рванул на десять тыщ, как на пятьсот,-

И спёкся,

Подвела меня, ведь я ж предупреждал,

Дыхалка.

Арго́ (от фр. argot)— язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием ее употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы. Не следует путать жаргон и арго. Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же типично для социальных низов общества и преступного мира.

Как и другие разновидности разговорного языка, арго используется в художественной литературе для более яркого изображения описываемой среды, для языковой характеристики персонажей. Например, в языковую ткань повести А. Солженицына «Один день Ивана Денисовича» естественно вплетаются элемент блатного, тюремного и лагерного арго: « Испыток не убыток, не попробовать ли в санчасти косануть, от работы на денёк освободишься?

На столбе была прибита фанерная дощечка, и на ней карандашом химическим написаны все, кому сегодня посылка.

На бумаге в лагере меньше пишут, больше - на фанере. Она как-то твёрже, вернее на доске. На ней вертухаи и нарядчики счёт головам ведут. А на завтра соскоблил - и снова пиши. Экономия.

Кто в зоне остаётся, ещё так шестерят: прочтут на дощечке кому посылка, встречают его тут, на линейке, сразу и номер сообщают. Много не много, а сигаретку и такому дадут.

Но цезарь уж сидел у себя на нижней койке и гужевался над посылкой.

Электросварщик из двадцатой бригады рявкнул:

-Эй, фитили!- и запустил в них валенком.

-Ще - восемьсот пятьдесят четыре! - прочёл татарин с белой латки на спине чёрного бушлата. – Трое суток кондея с выводом!».

В данном примере косануть - воспользоваться, присвоить что-то вопреки установленным правилам. Вертухаи- надзиратели. Шестерить - услуживать кому-либо лично. Гужеваться - разбирать , рассматривать. Фитиль - сильно ослабевший человек. Кондей с выводом - карцер с выводом днём на работу.

Например, в язык рассказа М. Зощенко « Нервные люди» вплетаются элементы блатного, тюремного и лагерного арго:

« Дрались, конечно, от чистого сердца. Инвалиду Гаврилову последнюю башку чуть не оттяпали».

« А тут двенадцать человек вперлось. Хочешь, например, одного по харе смазать – троих кроешь»

« А ему действительно, в эту минуту кто-то по морде съездил. Ну, и не уходит, накидывается. Тут в это время кто-то и ударяет инвалида кастрюлькой по кумполу. »

Здесь башка – голова; оттяпали – оторвали; вперлось – вошло; смазать – ударить; морда, харя – лицо; кумпол – голова, макушка.

Понятие сленга. Классификация. Функции. Словообразование.

Наряду с французскими по происхождению словами «жаргон» и «арго», в последнее время получило распространение заимствованное из английского слово «сленг» (англ. slang) - разновидность речи, используемой в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии либо возраста.

Из этого определения следует, что сленг – разновидность нелитературной речи.

К литературной речи относятся:

1) книжные слова,

2) обычные разговорные слова,

3) нейтральные слова.

Нелитературная же лексика делится на:

1) профессионализмы,

2) вульгаризмы,

3) жаргонизмы,

4) лексику неформальных молодежных объединений и молодежной среды, частенько именуемую сленгом.

Есть две точки зрения на то, что такое сленг. Некоторые ученые объединяют в это понятие всю нелитературную лексику, то есть и профессионализмы, и вульгаризмы, и жаргонизмы, и молодежную лексику. Наверное, это правильно, поскольку все эти разновидности нелитературной речи различают один слой общества от другого.

Профессионализмы – это слова, используемые группами людей, объединенных определенной профессией. К примеру, выражение убрать хвост на языке газетчиков значит требование уменьшить материал на газетной страничке.

Вульгаризмы – это грубые, просторечные слова, традиционно не употребляемые образованными людьми. К примеру, мать обращается к ребенку: – Морду-то подними от тарелки. Как ты жрешь?!

Жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой профессией, занятием, интересами.

Выделить ту либо иную разновидность сленга в чистом виде очень трудно. Слова одной социальной группы просто заимствуются другой группой. Слово тусовка, к примеру, употребляется как молодежное, в то время как на самом деле своему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает «собрание воров».

Сленг строится на литературном языке путем переосмысления, звукового искажения, а также активного усвоения иноязычных слов. Выделяют огромное количество способов образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.

• Метафора

• Заимствования как источник пополнения

• Различные виды аббревиации

• Словосложение

• Каламбурное словообразование

1. Иноязычные заимствования (чувак – парень). Например: thank you (спасибо) – сенька; birthday (день рождения) – бездник).

2. Аффиксация как средство очень продуктивна.

-ух(а) - кличка – кликуха, заказ – заказуха. Так же суффикс используется при сокращении сочетаний «прилагательное + существительное» в одно слово - мокрое дело (убийство) – мокруха.

-аг(а) - журналюга, общага, тюряга;

-ар(а) - нос – носяра, кот – котяра.

-он - выпивать – выпивон, закусить – закусон, закидывать – закидон.

-л(а) - водила (от водитель), кидала (от «кидать») – обманщик;

-щик, -ник, -ач – «халява» – халявщик, «стучать» – стукач;

-ак - наглость – нагляк, депрессия – депресняк.

-ота - наркота (от наркотики);

-еж - балдеж (от «балдеть»), гудеж (от «гудеть»);

Существительное бомжатник (от бомж), создано по образцу названий помещений для животных (телятник, курятник), существительное качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.

-к(а): накрутка, отмывка, отмазка, засветка.

a. -ни(е): отмывание, наваривание, обмишуривание.

3. Используются приставки: с- - слинять, свалить (уйти, уехать); от- отвалить, откатиться, отгрести (лит. отойти); отмыть («грязные деньги»), отмазать(ся), отмотать.

4. Активно используется такой способ как усечение: шиза – шизофрения; дембель – демобилизация; нал - наличные деньги;

5. Мощным источником формирования лексического состава сленга является метафора: аквариум, обезьянник – скамейка в милиции для задержанных; голяк – полное отсутствие чего – либо, гасить – бить; улетать - чувствовать себя превосходно.

6. Заимствование блатных арготизмов: беспредел – полная свобода, разгул; клёво – хорошо; мочить – бить, убивать.

7. Аббревиация полная или частичная: КПЗ: 1) камера предварительного заключения; 2) «комната приятного запаха».

8. Каламбурная подставка: бухарест – молодёжная вечеринка (от ”бух” – спиртное), безбабье – безденежье (от “бабки” – деньги).

Жаргоны, делегировавшие в сленг своих представителей, не расстаются с ними. Например, темнить в тюремно-лагерном жаргоне многозначно: «притворяться непомнящим, симулировать беспамятство», а в молодежном сленге— « говорить неясно, увиливать от ответа», а ныне в просторечии — «путать, обманывать»; параша - изначально отхожее место в камере, позже - любая бытовая грязь; ложь, дезинформация.

Сленг — пиршество метафор и экспрессии. Крыша поехала — выражение, рожденное в одном из жаргонов и попавшее в сленг. Ни один из наших нормативных толковых словарей его не показывал. Первым это сделал в 1992 году “Толковый словарь русского языка” Ожегова и Шведовой и отнес к разговорному стилю литературного языка. Сленг освежает ее: крыша теперь и течет, отъезжает, улетает. Языковую метафору мы автоматически воспринимаем и воспроизводим в речи, даже не задумываясь о том, что привычные слова имеют фигуральный смысл.

Для чего же нужен сленг? Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли и намерения, то школьный сленг нужен совершенно не для этого.

К истории существования сленга.

Школьный сленг, по-видимому, был постоянно, но о словаре школьников прошлого сведений сохранилось совсем не достаточно. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому, рассказывая о сленге прошедшего, приходится опираться на художественную литературу, воспоминания.

О школьном сленге до XIX века можно судить по отдельным словам. К примеру, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный сленг начала XIX века тоже фактически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен либо все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов?

Думается, сленг не мог обширно употребляться детьми из аристократических семей: они просто могли выбрать более удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Реальный сленг возник, наверняка, только тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии. В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некие сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.

Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н. Помяловского. Например, отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

– Господа, это подло, наконец!

– Что такое?

– Кто взял горбушку?

– С кашей? – отвечали ему насмешливо.

– Стибрили?

– Сбондили?

– Сляпсили?

– Сперли?

– Лафа, брат».

Все эти слова в переводе с бурсацкого на обыденный язык означали: украли, а лафа – лихо.

Константин Паустовский обучался в известной Первой Киевской гимназии и окончил её в 1912 году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была: «Привели еще одного несчастного кишонка». Вот как объясняет это слово автор в автобиографической «Повести о жизни»: «Я вступил в неспокойное и беспомощное общество приготовишек, либо, как их презрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвали за то, что мы, мелкие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых под ногами». Паустовский приводит еще много примеров «гимназической терминологии». Если кто-то растерялся – означает, он выпустил пар, давать подсказку на уроке – это подавать.

Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Разъясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новейшие ученики – дети рабочих и фермеров, беспризорники, дети, прошедшие через все трудности того времени. По-видимому, в это время школьный сленг существенно пополнился воровской лексикой. Вот её примеры из повести Л. Пантелеева и Г. Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган), лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда.

В послевоенной школе, по воспоминаниям моих близких ярко выраженного школьного сленга было немного. Были заимствования из фронтового языка (к примеру, полундра – сигнал об угрозе) и из жаргона уголовников: кодла – компания, котлы – часы, корочки – ботинки, тырить – воровать, шухер – сторожевой пост. Вот как пели в пародийной песне начала 50-х годов:

На рыбалке у реки

Кто-то стырил башмаки.

Я не тырил, я не брал,

Я на шухере стоял.

Сам же по себе школьный сленг был довольно беден: зырить – глядеть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.

Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда возникли так называемые стиляги. Совместно со собственной особой модой (узенькие штаны, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично взятый из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха – юноша, женщина, которые являются своими в стиляжьей компании, брод – место вечерних прогулок (от Бродвея), хилять – ходить, гулять, лажа – ерунда, вранье и т. П. Тогда же в школьный сленг пришли определения из музыкальной среды: музыка на ребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать – играться джаз, лабух – музыкант.

70-е и 80-е годы стали временем массового исследования иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В российский язык проникло много иностранных (в особенности британских) слов. Очевидно, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – женщина, уменьшительное – герленыш, трузера – штаны, брюки, хайрат – длинноволосый парень, хиппи, шузняк – неважно какая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т. п. Появлялись новейшие вещи, а совместно с ними и новейшие слова. Так появилось, к примеру, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона. Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени.

Современный школьный сленг.

Современный молодёжный жаргон легко вбирает в себя слова из разных языков (например, из английского языка – шузы, бег, мэн, хаер), из разных диалектов ( берлять – пить, ухайдокать – утомить), из уголовного языка - круто, шмон, беспредел, заимствуя из языка музыкантов и спортсменов. Слово «хорошо» подростки заменяют на «клёво» или «классно», «вот не задача» на «ну и облом», « это слишком сложно» на «не грузи меня». Когда предыдущее поколение восхищается, нынешнее просто торчит и тащится. Все, что попадает в поле зрения молодого человека, находит отражение в его специфическом языке (например:, харэ – хватит, палево – заметить, хата – дом, магаз – магазин, ништяк – хорошо). Новым источником в 90-е годы стали компьютерный язык (комп – компьютер, инэт – интернет) и, к огорчению, лексика наркоманов. Но как ранее, так и сейчас источником сленга является обыденный литературный язык. Просто смысл отдельных слов обычной речи школьниками переиначивается. Главное в этом языковом явлении - отход от обыденности, игра, ирония, маска. Раскованный, непринуждённый молодёжный жаргон стремиться уйти от скучного мира взрослых, родителей, учителей.

В лексике школьного жаргона представлены слова, тематически связанные со следующими четырьмя сферами:

1. Сфера школы.

2. Сфера досуга.

3. Сфера быта.

4. Сфера оценки.

Слова первой сферы можно разделить на следующие группы:

• Наименования учителей: алгеброид (алгебра), физичка (физика), химоза (химия), диря (директор), реп(репетитор).

• Наименования учебных предметов: физра, литра, инглиш (английский язык), геос (геометрия), и т. д.

• Наименования других реалий учебного процесса: шпора (шпаргалка), зубрила, шамовочная (столовая), камчатка, чукотка (задние парты), грузить, зашиваться, скатать, завалить, загибать.

Для слов этой сферы характерна традиционность, устойчивость. Многие слова (такие как: диря - директор; камчатка, чукотка - задние парты; химоза - учитель химии) употребляются на протяжении многих десятилетий. Эти лексемы составляют ядро школьного жаргона, обеспечивая его устойчивость.

К сфере досуга можно отнести такие слова, как: видак, мафон, клипейшн, диска, дискач, поп, рок, попса, кореша, тусовка, шухерить и т. д. Для слов этой группы характерно заимствование из других жаргонов, в частности жаргона музыкантов и неформальных групп. Например, клипейшн, мафон, поп, рок, попса (музыкальный жаргон); махаться - драться (неформальный жаргон).

Слова, относящиеся к сфере быта можно разделить на несколько групп:

• называющие части тела: дыня - лицо; культяпки, грабли, клешни, - руки; котелок, кочан, чайник - голова; лыжи, лапти - ноги; для данных слов характерна наибольшая традиционность.

• называющие одежду, обувь и аксессуары: шкура, косуха– куртка. Так слово, косуха - кожаная куртка перешло в лексикон школьников из жаргона металлистов, где имело более узкое значение: черная, кожаная куртка с большим количеством металлических клепок. Слово бандана - платок, завязываемый на голове или колене, первоначально было зафиксировано в жаргоне рэперов. Такие слова, как: прикид - современная одежда; фенечки - украшения на руку (первоначально употреблялось хиппи) из бисера либо мелких бусин. Актуализация данных слов объясняется влиянием моды на молодое поколение.

• называющие различную бытовую технику: компик – компьютер; клава - клавиатура; скинуть, перекинуть - скопировать на съемный носитель (диск, флеш-карта и т. д. ); маус - мышь. Данные выражения чаще всего употребляются школьниками, имеющими непосредственный доступ к современной технике. Некоторые слова, как плейер, видак зафиксированы во многих публицистических изданиях, что сделало их общеупотребительной нормой. В связи с этим они утратили свою жаргонность и стали нейтральными.

• называющие деньги: бабки - деньги; штука, кусок - тысяча; зелень, капуста - доллары. Данные слова пришли из арго, слова же: лаве - являются исконными для молодежного жаргона.

Слова сферы оценки всегда экспрессивны и выражают отношение к тому, кого называют. Можно проследить взаимодействие учащейся молодежи со всеми социальными пластами и всеми возрастными категориями: от мала (мелочь, щенки,) до велика (папаша). В молодежной среде стало популярно обращение - найк, по названию фирмы, выпускающей спортивную одежду с нашивками данного слова на английском языке: nike. Обращения, такие как: чувак, браток, братиша - используются школьниками при общении друг с другом и потому употребляются наиболее часто. Экспрессивная лексика представлена в основном наречиями, словами категории состояния и, в меньшей степени, прилагательными. Например: шик, блеск, отпадно, круто, супер, коронно, зверско, клево, чудовищно, потрясно, ништяк - положительная оценка; примато, фигово, лево, муть, мура - отрицательная оценка.

Молодёжный сленг – особый подъязык. Он не имеет строгофиксированных норм и правил и представляет собой интереснейший лингвистический феномен. Наверняка, во всех школах постоянно были и будут такие слова, которые понятны хоть какому человеку. До тех пор, пока есть ученики и учителя, будут домашки, сменка, училка, физ-ра, лит-ра, матика и т. п. Но при этом в каждой школе есть свои, нигде больше не употребляемые слова.

Я проанализировала речь учащихся нашей школы и пришла к вводу, что самыми часто употребляемыми являются:

1. Классно, круто, рульно - отлично, на высоком уровне мастерства, замечательно (употребляется при выражении восторга).

2. Фигня - ерунда, что-либо ненужное или неинтересное (употребляется при высказывании своего недовольства, выражение служит в качестве отрицательной оценки).

3. Хавчик - еда (используется при описании пищи, с помощью которой можно быстро перекусить).

4. Облом - неудача.

5. Ботаник – человек, имеющий отличительные особенности, зачастую зацикленный на науке, учёбе.

6. Ништяк- хорошо (для обозначения своего состояния, внутренних ощущений).

7. Поцик - человек мужского пола, парень.

8. Бабосы- деньги.

9. Хата- квартира («У тебя хата свободна?» - у тебя есть кто-то дома?).

10. Слинять- сбежать, покинуть место пребывания.

11. С дуба рухнул? – с ума сошёл?

12. Тусовка - собрание, организация веселья.

13. Заглохнуть - замолчать, прекратить разговаривать.

14. Замутить - что-либо организовать

15. Пруха – везение,

16. Беспонтово - плохо, невыгодно, неинтересно.

Мною проведён опрос учащихся нашей школы с целью изучения культуры речи школьников и выявления, насколько осознанно употребляют учащиеся сленговые выражения. В нём приняли участие 169 человек (9 класс - 93 человека, 10 – 43, 11 - 33 человека). Ребятам предлагалось ответить на следующие вопросы:

1. Употребляете ли вы в своей речи сленговые выражения?

2. Как часто вы употребляете в речи подобные выражения?

3. Для чего вы употребляете в речи сленговые выражения?

4. Можете ли вы исключить из своей речи сленговые выражения?

5. Как вы считаете, сленг «засоряет» нашу речь или делает её более выразительной?

6. Используют ли в своей речи выражения молодежного сленга учителя

Опрос показал, что процент учащихся употребляющих сленговые выражения очень высок, а в 11 классах достигает даже 100 процентов. Нужно отметить, что с возрастом количество учеников, употребляющих сленг, растёт. Но более взрослым ребятам легче отказаться от употребления сленга, но делать этого они не хотят. Большинство использует сленг, чтобы сделать речь более понятной для сверстников. Согласно опросу ученики уверены, что сленг засоряет нашу речь, но не хотят исключать сленговые выражения из употребления, потому что считают, что речь благодаря сленгу становится более колоритной, приобретает более яркую эмоциональную окраску, для некоторых употребление подобных выражений стало привычкой.

В нашей школе сленг употребляют не только ученики, сленговые выражения учащиеся замечают и в речи учителей. Наиболее часто употребляют педагоги школы слова клёво, классно, прикольно, угорать, базарить, облом.

Поколение молодых сменяется через 5-7 лет, а с ним меняется и жаргон. Новый или старый, жаргон остаётся с молодёжью как непременное условие непременной игры, как островок естественности и свободы в строго регламентированном мире взрослых. Яркая особенность молодёжного жаргона – его быстрая обновляемость. Другая черта молодёжного жаргона - ограниченность тематики.

Итак, язык – материал словесности. Он заключает в себе возможности художественного, эстетически осмысленного и направленного употребления. История развития языка убеждает нас в том, что разговорный язык развивается быстрее, чем литературный. А главные разновидности разговорного языка используются в художественной литературе для более яркого изображения описываемой среды, для языковой характеристики персонажей.

В молодежной среде сленг как разновидность разговорной речи бытовал и, скорее всего, будет бытовать как непременное условие непременной игры. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Одни слова умирают, другие – появляются. Трудно представить современного школьника, не употребляющего сленговых слов. Ведь у сленга есть и достоинства. Он делает речь более короткой, эмоционально выразительной, служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. В настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причём не только в детективном жанре). Это делается для придания речи живости. Сленг стал неотъемлемой частью повседневной речи большинства людей нашей страны. К употреблению сленговых выражений нередко прибегают и официальные лица. Но плохо, если сленг полностью заменяет нормальную речь. Его необходимо изучать, разъяснять второй, негативный смысл некоторых жаргонных слов.

Необходимо помнить, что грамотность – элементарное условие хорошей речи. Если человек говорит звонит вмести звонит или благодаря его вместо благодаря ему – речь нельзя считать хорошей. Казалось бы, какая разница! Все равно понятно, о чем идет речь. Однако это не так! Во-первых, понятно не всегда: синтаксические и грамматические ошибки часто порождают двусмысленность. Во-вторых, любая неправильность заставляет слушающего делать над собой усилие: понимать такую речь сложно.

Язык - как воздух. Он нас объединяет, принадлежит всем и никому. Он - матрица нашего мышления. Мы живём в его среде, дышим им, и нас должна заботить его чистота.

Владение речью, прежде всего, предполагает богатый словарный запас. Если человеку нечем выразить восхищение, кроме междометий или восклицания: «Ну, дает! Круто!», - его речь вряд ли найдет слушателей. Человек с богатым словарным запасом ощущает разницу между близкими по значению словами и выражениями. Умение выдержать стиль необходимо, чтобы речь была точной и не резала ухо.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)