Омонимы во французском языке: почему их так много?
[i l ε t u v ε: r] -«он открыт» или «он весь зеленый»?
Мы изучаем французский язык уже четвертый год. Мы очень любим этот предмет потому, что французский учить интересно: в нем так много забавного! В этом году нас очень заинтересовали омонимы. Мы узнали, что омонимами называют слова, разные по значению, но одинаково звучащие и (или) пишущиеся. Во французском языке омонимов очень много, например: mètremettremaître sotsautseau sangsanscent peupeut la modele mode la vasele vase и т. д.
Мы решили узнать, почему так много слов во французском языке имеют омонимы, как объяснить их большое количество. Проведя исследовательскую работу, мы выяснили, что причина большого количества омонимов во французском языке кроится в происхождении слов и в особенностях французского. Покажем это на нескольких примерах.
«Зеленый червяк за стеклом»
Первая группа омонимов - слова, звучащие как [v ε: r]. Таких слов мы нашли целых шесть. Рассмотрим их происхождение.
1. ver (червяк) - от латинского verme (червяк)
2. verre (стекло, стакан) - от латинского voirre (стекло)
3. vers (к) - от латинского versus (форма глагола крутить)
4. vers (стих) - от латинского versus (строфа)
5. vert (зеленый) - от латинского verdis (зеленый)
6. vair (беличий мех) - от латинского varius (серо-голубой)
Итак, латинские слова, которые лежат в основе французских слов, произносились абсолютно по-разному и имели большее, чем один количество слогов (2-3). Французские слова, образованные от латинского, все односложные.
«Мэр и море»
Следующая группа слов, которые произносятся как [mε:r]
1. maire (мэр города) - от латинского maior (старший, важный)
2. mer (море) - от латинского mare (море)
3. mère (мать) - madre (мать)
4. mère (чистейший, лучший) - от латинского mera (чистый).
Анализируя эту группу слов, можно сделать такие же выводы: латинские слова произносятся по-разному и имеют два слога, тогда как французские - односложные.
Сколько слов, отвечающих данному звуковому составу, вы бы нашли? У нас получилось шесть:
1. cour (двор) - от латинского cortis (двор фермы)
2. courre (устаревшее значение, охотиться, травить) - от латинского courrere (бежать). Это слово сохранилось лишь в нескольких устойчивых выражениях, а именно: courre un cheval - пустить коня во весь опор, courre un lièvre - травить зайца, chasse à courre - псовая охота.
3. cours (течение) - от латинского coursus (бег)
4. court (короткий) - от латинского courtus (короткий)
5. court (теннисный корт) - от английского court (теннисный корт)
6. (il) court (он бежит) - глагольная форма courir (бегать, бежать).
И по этой группе слов можно сделать те же выводы: латинские слова произносятся по-разному и являются многосложными, тогда как французские - односложные.
Французский язык имеет тенденцию к сокращению. Можно назвать множество слов, которые ранее имели на один или несколько слогов больше: stylo - stylographe métro - métropolitain cinéma (в разговорном стиле ciné) - cinématographe maths - mathématiques prof - professeur doc - docteur, и т. д. Правда, последние два слова относятся к разговорному стилю речи, но все равно являются свидетельством процессов сокращения слов французского языка.
Таким образом, стремясь к скорости (а французы говорят гораздо «быстрее», чем мы), французский язык сам порождает большое количество омонимов. И кто знает, может быть, скоро во французском появятся новые омонимы со звуковой оболочкой [prof]: professeur (преподаватель) - profession (специальность) - profil (профиль) - profit (выгода) - profond (глубокий) - profus (обильный)
Комментарии