Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Ранние труды Номто Очирова. Запись героического эпоса Джангр

В детстве, еще в начальных классах, я вместе с родителями посетила Краеведческий Музей им. Пальмова. Мне тогда запомнились слова нашего ученого Борисенко Ивана Васильевича, который очень интересно рассказывал о выдающихся деятелях Калмыкии. С тех пор прошло несколько лет, и я плохо помню содержание рассказа, но на всю жизнь запомнила, с каким величайшим уважением Иван Васильевич говорил об ученом-просветителе Номто Очирове. Недавно я узнала интересный для меня факт: когда Борисенко Иван Васильевич защищал кандидатскую диссертацию в Москве, то его основным оппонентом был Мерген Кичиков, сын Номто Очирова. Мерген Лиджинович Кичиков хорошо отзывался о диссертации Борисенко Ивана Васильевича и, чтобы поддержать его, приезжал в Москву.

С тех пор у меня появилось желание побольше узнать об ученых Калмыкии, изучив их вклад в развитие языка и культуры.

Свою статью я посвящаю изучению научного наследия Номто Очирова.

Ноха Очиров (Номто Очиров) родился в поселке Червленый в 1880 г. в семье кочевника Очира Дувукинова. Поселок Червленый находился на севере Малодербетовского улуса Калмыцкой степи Астраханской губернии.

Номто Очиров окончил Малодербетовскую улусную школу, Калмыцкое училище в Астрахани и там же реальное училище, диплом которого давал право на поступление в высшие учебные заведения. С 1905 года Номто Очиров - студент восточного факультета Петербургского императорского университета. Летом 1908 года, во время студенческой практики в Ики-Бурульском аймаке Малодербетовского улуса, Очирову удалось разыскать народного рапсода Ээлян Овла и прослушать в его исполнении десять песен Джангара. Особенное впечатление на него произвела песня «О том, как Мингьян угнал десять тысяч огненно-рыжих меринов тюркского хана». Открытие Номто Очировым десяти песенного цикла «Джангара» потрясло монголоведную профессуру в Петербурге. позднее, в 1960 году, Номто Очиров в статье «О записи оригинала «Джангара» писал: «Все присутствующие, в большинстве своем востоковеды, были поражены красотой, героикой калмыцкой эпической поэмы. Язык «Джангара» действительно прекрасен, описываемые события захватывающи». По настоянию В. Л. Котвича Номто Очиров в декабре того же года вновь направляется в Ики-Бухусовский аймак Малодербетовского улуса и записывает все десять песен «Джангара». В 1910 году, при содействии профессора В. Л. Котвича Номто Очирову удалось подготовить и издать героическую поэму «Джангар» тиражом в 1000 экземпляров на старокалмыцком языке и распространить ее среди калмыков.

Номто Очиров в упоминаемой выше статье писал: Запись калмыцкого фольклора производилась мною и раньше. К этому времени составился большой сборник сказок, песен, пословиц, поговорок и загадок; среди них есть песни, посвященные калмыкам-участникам Отечественной войны 1812 года Кроме того, были собраны рукописи, исторические письма и судры по литературе и истории калмыков и монголов довольно в большом количестве. Среди них были законы Аюки-хана, повесть «Чонжид Кюкюн», составленная Зая-Пандитой, а также описание похода калмыков и урянхайцев в Китай».

В научном издании КИГИ РАН «Избранные труды Номто Очирова» я познакомилась со статьей Номто Очирова «Йоряли, харалы» («Благопожелания, проклятия») и о калмыцких обрядах «Хара келе утлулган» («Укрощение злого языка»). Йоряли, которые приводит ученый в этой статье, передают душу калмыцкого народа.

В йоряле который, произносится при жертвоприношении трем драгоценностям, есть такие слова:

Да возвысит нас Господь в наших молитвах и помыслах!

Да обогатит тем, что ему подносим!

Да пошлет нам вечное блаженство

С миром без войны, со здравием без боли,

С зимою без снега, с пастбищем,

Покрытым богатой растительностью.

А в йоряле, произносимом во дворцах нойонов и зайсангов-сановников, есть такие строки:

«Да воцарится мир с согласием в нашей стране».

Приведенные йоряли, записанные Номто Очировым с живой речи летом 1908 года, говорят о миролюбивом характере калмыцкого народа.

Как пишет автор статьи, харалы в обыденной жизни употребляются реже йорялей, а встречаются большей частью в сказках, песнях, былинах ипр.

О моральном здоровье калмыцкого народа говорит и перевод молитвы «Хара келни бичиг» (харал харалов): «Да замрет и застынет все злое и грубое. Да распространится любовь и добродетель».

Читая эту статью, понимаешь, что благопожелания калмыцкого народа несли мир, любовь и добро, поэтому им придавалось такое большое значение в жизни человека.

Большую заботу Номто Очиров проявлял о родном калмыцком языке.

В отчетной статье о поездке в 1909 году в Малодербетовский, Манычский и Ики-Бурульский улусы Номто Очиров приводит материал по языковым особенностям калмыков.

В 1911 году он посетил Александровский и Багацохуровский улусы астраханских калмыков. На конкретном языковом материале, насколько позволял объем отчетной статьи, он показал наличие в калмыцком языке двух основных говоров. По выражению ученого КИГИ РАН Н. Н. Убушаева, работы Н. Очирова не утратили своей научной ценности до сего дня.

В поездках в Калмыцкую степь Номто Очиров занимался сбором калмыцких рукописей, которые хранятся в архиве Института востоковедения.

Номто Очиров оказывал помощь в составлении и издании «Опыта калмыцкого разговорного языка» В. И. Котвичу в 1915 году.

В Петербурге при поддержке профессоров В. Котвича и Руднева Номто Очиров организует при университете курсы повышения квалификации учителей калмыцкого языка – для школ Большедербетовского улуса. Лично занимается подготовкой поступающих на эти курсы. Номто Очиров совместно с опытным педагогом М. Нармаевым, при участии В. Котвича, издают в 1915 г. в Петербурге букварь по «ясному письму», целью которого было приблизить правописание к разговорной речи калмыков. Долгие годы обучались калмыцкие дети по этому букварю зая-пандитской письменности.

К концу 1923 года Номто Очиров разработал предложения по реформе. С докладом «Зая-пандитский алфавит и русская транскрипция» он выступил 6 января 1924 года на дискуссионном собрании, а 12 января на заседании комиссии Н. Очиров разъяснил, что «зая-пандитский алфавит в течение многих веков не обрабатывался, не эволюционировал, устарел настолько, что не использовался среди грамотного населения калмыцкого народа». По этой причине, а также в целях «скорейшего приобщения к русской, а значит, и к западноевропейской культуре» он предложил перевести письменный калмыцкий язык на русскую графику, дополнив алфавит шестью буквами для обозначения тех звуков, которые имеются в калмыцком и отсутствуют в русском языке. При этом он настаивал, и это принципиально важно, «писать слова, как они слышатся в устах народа». Предложенный Номто Очировым калмыцкий алфавит с некоторыми изменениями применяется до сих пор.

Калмыцкий алфавит, составленный Номто Очировым

Аа Әә Бб Вв Гг Һһ Дд Ее

Ее Жж Җҗ Зз Ии Йй Кк Лл

Мм Нн ң Оо Өө Пп Рр Сс

Тт Уу Үү Фф Хх Цц Чч Шш

Щщ ъ ы ь Ээ Юю Яя

Научная деятельность Номто Очирова многогранна: история, экономика, калмыцкая литература, калмыцкий язык, фольклор.

В 1915 году в Петербурге вышла книга Н. Очирова «Астраханские калмыки и их экономическое состояние в 1915 году». Работа была написана на основе исторических, экономических и статистических данных исследователей Калмыцкой степи. Эта работа, в силу своей значимости для исследователей Калмыкии, в 1925 году областной плановой комиссией была переиздана в Астрахани.

В сборнике «Шерсть», после командировки в Монголию по делам кооперации Н. Очиров в 1922 году опубликовал статью «Независимая Монголия – как рынок закупки шерсти».

Номто Очиров не был профессиональным экономистом, но фундаментальные знания, полученные в Петербургском университете, талант исследователя позволили ему написать работы по экономике.

О журналистской деятельности Номто Очирова пишет в книге «О становлении журналистики в Калмыкии» кандидат исторических наук Раиса Дякиева, ныне заместитель министра образования, культуры и науки Республики Калмыкия. Также в научных статьях «Благопожелания – начало блаженства и мира» исследователя Раисы Дякиевой раскрывается журналистская деятельность Номто Очирова.

Раиса Дякиева приводит издания, в которых публиковались работы Н. Очирова: «Живая старина», «Известия русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии», «Оордин зянгс», «Жизнь национальностей», «Шерсть», «Ойратские известия», «Калмыцкая область». Автор замечает: «Надеюсь, что это далеко не полный перечень изданий, с которыми он тесно сотрудничал. Интерес вызывает не только его сугубо журналистская деятельность. Он много писал, способствуя становлению журналистики в Калмыкии, в частности, журнальной периодики в Калмыцкой области». По мнению Раисы Дякиевой, «участие Н. Очирова в организации печати области, в частности журнальной периодики – это один из путей просвещения и образования своего народа».

Первая журнальная публикация Н. Очирова появилась в журнале «Живая старина», где он, еще будучи студентом, предлагает читателям записи йорялей и харалов, которые он записал от своих земляков во время полевой практики.

В другом столичном печатном органе был опубликован его отчет о поездке к астраханским калмыкам летом 1909 года. Отчеты Н. Очирова не утратили своего значения и в наши дни. Исследователь Т. Борджанова называет эти отчеты Очирова “фольклорно-этнографическим источником”.

Когда в 1921 году Калмыцкая область оказалась в тяжелом положении, выступление Н. Очирова в газете «Жизнь национальностей» заставило ответственных лиц оказать необходимую помощь Калмыцкой области.

Н. Очиров был членом редколлегии и одним из авторов журнала «Ойратские известия». В 1917 году Н. Очиров рассказал о творчестве Бадмы Боваева, поместив материалы о талантливом поэте на страницах данного издания, которое выходило в Астрахани.

Он принял активное участие в организации журнала «Калмыцкая область», издававшегося в 1925 году как орган плановой комиссии.

Необходимо написать о правозащитной деятельности Номто Очирова. Н. Очиров закончил два факультета Петербургского университета: востоковедения и юриспруденции. Адвокатская деятельность Номто Очирова была связана с защитой основ российской юриспруденции, зачастую извращавшейся правоохранительными органами. К сожалению, эта деятельность Номто Очирова не получила должного освещения. Но известна статья Г. Бембинова «Блестящая защита адвоката Аширова (Номто Очирова)». В ней рассказывается о том, как судили после окончания войны трех женщин-колхозниц, которые для своих детей с колхозного тока взяли по 2-3 килограмма пшеницы нового урожая. Адвокат Очиров произнес речь, которая напоминала речь знаменитого Плевако. Когда он закончил свою речь, в зале раздались аплодисменты, одобрительные возгласы. Судьи побледнели, посовещавшись, вынесли приговор – оправдать. Женщины выходили со слезами. Сам Очиров был радостным и счастливым оттого, что спас трех простых женщин.

Жизнь Номто Очирова была трагичной: его научная деятельность продолжалась до середины 20-х годов. А потом он перенес в 20-е и 50-е годы шесть арестов, концлагеря и ссылки. В советской историографии Н. Очиров представлен только как враг советской власти. Его имя находилось под запретом. И все же правда восторжествовала. Чтобы ее отстоять, потребовалось семь десятилетий.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)