Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Роль местоимений в рассказе «Маленький роман» И. А. Бунина

Какое-нибудь отдельное слово, часто самое обыкновенное, какое-нибудь имя пробуждает чувство, из которого и рождается воля к писанию. И тут как-то сразу слышишь тот призывный звук, из которого рождается все произведение.

И. А. Бунин

Рассказ И. А. Бунина «Маленький роман» (1909-1926) поражает читателя глубиной композиционного решения: три главы, включающие повествование о любви рассказчика и женщины без имен, – феномен философского осмысления мира, где особую ценность приобретает одухотворенная природа и любовь-радость, любовь-страдание, любовь-разлучница воспринимаются, увы, как неизбежное явление в жизни частного лица.

«Что такое эта мириады раз воспетая людьми любовь? Может быть, дело то и не в самой любви», - загадочно звучат строки из письма героини «Маленького романа». Он и Она восхищаются гармонией природы и человека, вселенной, которая соткана из «длинных полосок дождевой воды», «бархатистой листвы орешника», «высокой дымчатой тучки», «милых женских движений». Импрессионистический стиль рассказа позволяет читателю обозревать скрытое единство и связь жизненных явлений, их многоликость, соглашаться с повествователем, которому «ничего не нужно в жизни, кроме этой весны и дум о счастье».

«Маленький роман» был начат в 1909 году. К этому времени писатель пережил драматический разрыв с первой женой А. Н. Цакни, смерть пятилетнего сына Коли. В течение работы над рассказом И. А. Бунин встретил В. Н. Муромцеву, обладавшую удивительным душевным даром – умением любить.

Художественно обобщая личное, пережитое, писатель, по мысли Л. А. Смирновой, «улавливает краткий миг предельно острых чувствований, неожиданных, переломных и потому незабвенных для человека».

Понять «самоощущение личности» помогает анализ местоимений, который позволяет определить механизм «коммуникативного действия» в рассказе «Маленький роман».

В этот вечер Мы встретились на станции. Она кого-то ждала и была рассеянна. Два предложения занимают пространство первого абзаца первой главы. Интерпозиция местоимения «мы» и препозиция местоимения «она». Связь «мы – она» имеет интересную смысловую нагрузку: во-первых, оба местоимения утрачивают значение указания и в данном контексте приобретают значение предметности; во-вторых, местоименные существительные, заменяющие антропонимы, являются субъектами (S) предложений и с предикатами (Р) определяют логику поведения рассказчика и героини («мы встретились», «она ждала и была рассеянна»}. Кроме того, связь «мы – она» имеет обобщающее человеческое значение.

Местоимение «мы» иллюстрирует идею восхождения мужчины к женщине. Если в эстетике романтизма господствует лейтмотив открытия другого Я как «вечно чужого», то в бунинском реалистическом контексте антитеза снимается: Она причастна к тайне судьбы мужчины (рассказчика), органично входит в его жизнь.

Восхождение к Ней не так-то просто: в третьем абзаце первой главы интересна стилистическая замена местоимения «она» существительным «лицо». «В окнах, на площадках – всюду были лица, лица. Но того лица, что было нужно, не было», - пишет И. А. Бунин. Автор дважды повторяет слово «лицо», подчеркивая безликость толпы (словосочетание «того лица» является контекстуальным синонимом местоимения «она»). Таким образом, местоимение-символ Она вызывает у читателя ассоциацию с духовно богатой героиней, таинственной незнакомкой.

Пространство диалога первой главы – это не только реплики Его и Ее. Диалог переходит в прекрасно созданную картину природы, что свидетельствует о филигранной пейзажной стилистике И. А. Бунина.

«Дождь! – звонко крикнула Она и еще быстрее побежала по сверкавшему под ливнем лугу. Половина его, еще озаренная солнцем, дрожала и сияла в стеклянной, переливающейся золотом сети».

Прямая и авторская речь вместили личные и притяжательные местоимения (я, вы, она, ваших), без которых диалог утратил бы экспрессивность.

Число пропусков местоимения Она, необходимых для динамичности речи автора, незначительно: «и, помолчав, ловким движением выдернула руки, подхватила юбки и побежала с бугра в разлужье» – неполное предложение, где подлежащее (субъект) легко восстанавливается из контекста:

– Нет, – пробормотала она. – Нет. Ради бога.

В финале главы рассказчик расстается с любимой. Причиной разрыва стал Он, муж героини. Интересно, что лично-указательное местоимение Он имеет лексическую замену – граф Маммуна.

Утрата обобщающего значения местоимения Он, его путь к конкретному антропонимическому значению – свидетельство нарастания обыденного, земного, ставшего источником разрушения лада, единения влюбленных.

Во второй главе И. А. Бунин раскрывает глубину чувств героини, которая отмечает в письме:

– Для вас это был неожиданный маленький роман, только и всего. Но все равно: клянусь вам, – если я кого-нибудь любила за всю свою жизнь, то это вас.

Вас, вам – формы личного местоимения Вы, часто подчеркивают мягкость обращения героини, ее желание вызвать в герое ответное чувство. Лично-указательное местоимение Он в речевом употреблении героини теряет не только антропонимическую оболочку в виде Эль-Маммуны, но и утрачивает указание на близкого человека.

В третьей главе доминантные позиции занимают местоимения я, оно, она.

Местоимение оно служит морфологическим средством связи предложений в абзацах:

- Но и это письмо дошло до меня бог знает когда. Из Москвы переслали в деревню. Там оно провалялось чуть не три месяца, потом колесило по югу.

- В небесах, в дыму облаков обозначилось что-то радостное нежное. оно росло, ширилось - и внезапно засияло лазурью.

Я – герой восхищается «целой страной белых рыхлых холмов, равниной, необозримым слоем нависшей над морем». Местоименное существительное Я раскрывает состояние рассказчика, который, растворившись в природе, думал о Ней:

- И вся сила моей души, вся печаль и радость – печаль о той, другой, которую я любил тогда. Концентрация определительных, притяжательного и относительного, указательного местоимений в одном предложении создает экспрессивно-эмоциональный фон высказывания:

та моя

Она другая Я - душа которая вся сила вся печаль и радость

Финал «Маленького романа» потрясает читателя. Телеграмма из Женевы гласит:

– Исполняя волю покойной, сообщаю вам, что Она скончалась 17 сего марта. Эль-Маммуна.

Местоименное существительное Она завершает галерею местоимений в контексте бунинского рассказа:

Следует отметить, что содержание финала рассказа находится в противоречии с эстетическими принципами романтизма. Известно, что Ф. Шлегель связывал мужское начало со смертью, а женское – с жизнью. У Бунина Она умирает. Финал рассказа органичен, как естественна сама жизненная стихия, преломленная в художественной системе писателя. И. А. Бунин передавал своим героям интуиции времени: нестабильность человеческого существования, фрейдизм, позиции релятивистской философии.

Феномен использования местоимений связан и с другими произведениями писателя. Например, Л. А. Колобаева в работе «Чистый понедельник Ивана Бунина» отмечает, что «неназванность центральной героини, с которой связано все происходящее в рассказе, характерная и для других рассказов из «Темных аллей», - видимо, осознанный прием автора, необходимый ему для того, чтобы оттенить ореол таинственности любимой женщины, так до конца и не понятой героем, ее единственности и незаместимости в глазах любящего».

Таким образом, местоимения в рассказе «Маленький роман» Ивана Алексеевича Бунина выполняют не только функцию связи предложений в тексте, но и играют одну из главных ролей в своеобразном раскрытии вечного лейтмотива русской классики – темы любви.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)