Справки  ->  Словари  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Диалектизмы Усть-Алданского улуса Республики Саха

Язык – это всесторонняя основа человеческих знаний. А знания – почва современной жизни. Каждый современный человек просто обязан знать языки, должен углубленно изучать свой родной язык. Лишь владеющий в совершенстве своим родным языком человек может понять и овладеть языки других народов. Только родной язык является живым свидетелем исторического прошлого народа.

Якутский язык – необъятно богатый язык. Завладев щедрым богатством, знанием языка, человек становится умным, развитым и мудрым. Однако нынешнее поколение в век технического прогресса все меньше и меньше читает, пренебрегает своим родным языком. Многие не знают, не разговаривают на родном якутском языке, особенно в городских условиях, есть плохо, недостаточно владеющие разговорной речью. Неужели, наш родной якутский язык когда-нибудь совсем исчезнет? Все зависит от подрастающего поколения. С малых лет должны беспокоиться о языковой проблеме, необходимо вложить все усилия, чтобы знать родной язык в совершенстве.

Одним основным пластом словарного состава являются диалекты. Диалектизмами я заинтересовалась, когда мы изучали лексику якутского языка. Поэтому я начала разрабатывать эту тему.

Диалектами отличаются все районы, группы улусов. Центральные улусы, куда входит мой Усть-Алданский, в основном используют литературный язык, мало отличительных говоров. И я поставила перед собой цель узнать, сколько же в моем родном Усть-Алданском улусе диалектов. Начала работать со словарями, собранными материалами. Я провела небольшой опрос среди школьников и старожилов моего села.

Из двух словарей я собрала 144 диалекта, употребляющегося в Усть-Алданском, также в других центральных улусах Республики. т

Основные понятия о диалектизмах

Все существующие слова образуют словарный состав или лексику якутского языка. В понятие лексика входят всеми употребляемый, общепринятый язык: разговорный язык, диалектизмы, архаизмы, неологизмы и литературный язык.

Разговорный язык – это обыкновенные обиходные слова, используемые в быту. Литературный язык – это язык печати, радио, телевидения, язык художественной литературы и науки. В литературный язык наряду с жаргонами, бранными словами не входят диалекты.

Диалекты – это слова, употребляемые в одном определенном улусе, районе местным населением. Существуют множество диалектов, неупотребляемых остальным населением Якутии. Особенно много отличительных специфических слов прослеживается в северных районах, занимающихся оленеводством, рыбным и пушным промыслом. В центральных улусах диалектов немного, по сравнению с северными, но все же диалектная лексика существует везде.

В настоящее время под широким распространением литературного языка диалектизмы исчезают, их насчитывается очень мало. Доходит до того, что диалекты исчезают вообще, некоторые вливаются в литературный язык. Например, такие говоры как уучах, бэриэтчик сейчас входят в литературную речь.

О диалектологических словарях якутского языка

Начало изучению диалектной лексики якутского языка положил зачинатель якутской художественной литературы А. Е. Кулаковский. , который собрал по районам Якутии местные слова, составившие впоследствии основной материал известной его диалектологической работы. Еще более обширный материал по диалектной лексике содержит фундаментальный «Словарь якутского языка» Э. К. Пекарского, издававшийся в 1907-1930 гг.

Сбор диалектологического материала, в том числе и лексического, по районам Якутии продолжался и впоследствии. Во второй половине 30-х и первой половине 40-х годов в результате собирательской деятельности фольклористов-энтузиастов С. И. Боло, А. А. Саввина и организации на местах корреспондентской работы в фондах Научно-исследовательского института языка, литературы и истории был накоплен, помимо фольклорного значительный материал по лексике различных районов. Начиная с 1950 года Институт языка, литературы и истории ежегодно организовывал диалектологические экспедиции в районы республики. В 1964-65 гг. диалектологическое обследование в основном завершилось и возникла необходимость опубликования накопившегося в фондах лексического материала. Это обусловило появление в 1976 году первого «Диалектологического словаря якутского языка», под редакцией П. А. Афанасьева, М. С. Воронкина, М. П. Алексеева. Словарь издавался в издательстве Наука в г. Москве, объем которого был 30 печатных листов и насчитывал 8500 слов.

В словарь вошли прежде всего диалектные слова и диалектные значения общеякутских слов, например: ааку (ручной олень), дундук (доха с мехом внутрь), кылгас майгылаах (добродушный), иччитэгинэн эт (говорить неправду, лгать) и др. ; местные значения общеякутских слов, как например: мэйии (голова), кыыл (дикий северный олень), чэнкир (вечно, постоянно) и др. Еще диалектные фонетические варианты общеякутских слов в словарь не включены.

Словарь охватывает в основном говоры, распространенные на территории Якутии. Из других областей представлены говор есейских якутов, живущих в Красноярском крае. Слова даются с указанием говоров, в которых они употребляются, причем разграничение говоров условное.

Дальнейшее продолжение сбора диалектной лексики представлено в словаре, изданном в 1995 году в издательстве «Наука» в г. Новосибирске. Авторами второго словаря являются М. С. Воронкин, МП. Алексеев и Ю. И. Васильев, дополнительный том содержит около 5000 слов.

Такие диалектологические словари будут долго служить источником лексикологических, диалектологических и сравнительно-исторических исследований, а также представлять материал для разработки практических вопросов лексики якутского литературного языка.

Говоры в Усть-Алданском улусе

Работая с диалектологическими словарями якутского языка, я собрала 144 диалекта, употребляемых в Усть-Алданском улусе. Из первого словаря – 136 слов, со второго – 8.

Провела опросы среди жителей моего села Балыктах, с целью выяснения насколько широко употребляются данные говоры. По результатам опроса выяснилось, что старожилы знают и используют в основном в своей разговорной речи 45 диалекта, например: хара улар – анаалык (глухарь), ойогостот – астар (заболеть пневмонией), мунха – багадьы (невод), харса суох – быьынтай, тэлиэгэ – дыгыыска (телега), лыах – урумэччи (бабочка), мэйии – суорака (мозг) и другие. А вот школьники знают лишь 38 слов, такие как например: быччыкы – быччыык (карась), тураах отоно – суор отоно (ягоды), сымыйылаа – сиикэйдээ (обманывать) и т. п.

Из этого можно предположить, что из 144 диалектов, употребляемых в 1960-70 гг. , на сегодняшний день не забыто и используется 31% слов. Это объясняется тем, что общеякутский литературный язык вытесняет диалектную лексику, старожилов, носителей местных говоров, все становится меньше и меньше. Еще может быть, в других населенных пунктах картина выглядит по-другому.

Кроме вышеизложенного, я хочу подчеркнуть 5 других слов, эти говоры я слышу от старшего поколения. Это такие слова как: хочуол (от котел) – кастрюля, маахта – наар, куруук, еруутун (постоянно), мунучааскы, булучааскы (получашка), биимэ – мээнэ, сыыьа (от слова «мимо»), бомуойум – бэйэтэ билэринэн аьара барбыт (по-своему, неуправляем, видимо от слова «по-моему»). Я не знаю, насколько эти слова распространены, употребляют ли их в других наслегах?

В заключение я хочу отметить, что изучение диалектной лексики актуален, так как это особенный слой общеякутского словарного состава. В диалектах прослеживается индивидуальность определенного улуса. Знание диалектной лексики проучивает внимательности языкам, воспитывает ценить и понять особенности речи разных улусов.

Проработав над данной темой пришла к следующему выводу:

1. Вопросы изучения диалектизмов в якутском языке освещены более подробно в научных трудах Михаила Спиридоновича Воронкина.

2. Изданы 2 диалектологического словаря, которые имеют важную ценность в исследовании диалектной лексики.

3. Из двух словарей я нашла 144 диалекта, употребляемого в Усть-Алданском улусе. И обозначила 5 говора, не включенных в словари, но используемые в речи сегодняшних жителей моего поселка.

4. Проанализировав опрос школьников 6-11 классов и старожилов от 65 до 78 лет, выяснила, что лишь 26-31% диалектов знакомы и употребляются в лексиконе местных жителей.

5. Изучение диалектизмов родной местности заметно обогащает словарный запас.

Словарь

1. Абааьы буол-керер буол (болеть панарицием) /диал,39/

2. Абар-аьаа (есть,кушать) /диал,39/

3. Адыр5ай-1. сойулуор, хатыраан суол адаара-быдаара (острые нервности почвы, дороги; ледяные зубья, шорох); 2. кулуцца, уьуктаах мас уруе (колючий нарыльник у жеребят и телят); тэцн. Адар5ана /диал,41/

4. Адьдьаах-ардьаах /диал,41/

5. Албас-албан /диал,43/

6. Алынах-лабыах (деревянный поплавок у невода) /диал,44/

7. Амныа-1. меку буомту, суел, куьа5ан (невзрачный, худой, убогий); амныа суеьу (худая скотина) /диал, 45/

8. Ампаар дьиэ-1. ампаардыы хабар5а муннуктаах дьиэ (срубовая изба простых углов) /диал,46/

9. Анаалык - хара улар (глухарь каменный) /диал,47/

10. Анаалык тыьыта-эрдэ5эс (самка глухаря каменного) /диал,48/

11. Аньньар дьац – ойо5остотуу (воспаление легких) /диал,48/

12. Арааньньылатыы – булду табан ытыы, бааьырдыы (ранение дичи) Нууч. Ранить. /диал,48/

13. Арал II – сыар5а сэриитэ масс (шест в настиле саней) /диал,49/

14. Аранкы арац арацкы киьи (больной человек); арацкы о5о (больной ребенок) /диал,50/

15. Аран – аран /диал,49/

16. Арацсый – ыарыьахтаа, арацхалаа (болеть, хворать, страдать хронической болезнью) /диал,50/

17. Арацха – арац /диал,50/

18. Ардьац – ардаца (редкий, с редко сплетенными стенками – о верше) /диал,51/

19. Астар – ойо5остот (болеть воспалением легких) /диал,52/

20. Баттык – туох эмэ уба5ас, ексен арыгы мээрэйэ, оннук мээрэйдээх иьит (мера для жидкости; бутылка такой емкости) /диал,56/

21. Ба5адьы – муцха (невод) /диал,57/

22. Ба5айы – ба5адьы 1; 2. ба5адьы 4; /диал,57/

23. Бадараанньыт – бадараанынан сатаан хаамар, бадарааны тахсымтыа (способный ходить по болотам, по топким местам); бадараанньыт ат (лошадь, которая хорошо ходит по болотам) /диал,57/

24. Бадьаа – оргуьуох (коромысло) /диал,57/

25. Боотон – учугэйдик сылаастык тацын, бооччон (одеться тепло, как следует тщательно); Миитэрэйдээх Арамаан хонук мастарын мастыы, тацнан боотонон, тахсан барбыттара (Дмитрий и Роман, тепло одевшись, вышли рубить дрова) /туел, 51)

26. Бере таба5а – абааьы таба5а /туел, 52/

27. Быьынтай – харса суох, баламат, ыгым (бесстрашный, дерзкий, вспыльчивый); оттон ити Баьылай быьынтай киьи ( а вот этот Василий – человек вспыльчивый);= суйутал /туел,59/

28. Билинтиис – муоста баттыга (плинтус); // биринтиис. Нууч. Плинтус /диал,62/

29. Билээтимсий – билээ5имсий (стараться показать свои знания, свою осведомленность в чем –л. ) /диал,62/

30. Биргинэх – судьу (луток малый); /диал,62/

31. Бойтуо – болтуо /диал,64/

32. Бородьуна – уохта (разновидность черной смородины, алданский виноград); // бородьууна; мородьуна. Нууч. Смородина /диал,66/

33. Босо – кимиэхэ, туохха эмэ ордук кыьан, ордук элбэхтик биэр, хада5алаа (проявлять большую, чем об остальных, заботу о ком – чем – л. , давать кому-либо. Больше, чем другим); /диал,66/

34. Босторуонка – кыра кыта5ас, чыскы (маленькие клещи, тиски); // босторуунка; босторуоба /диал,66/

35. Боьомо – бедец (крупный – о рогатом скоте); биэс боьомо суеьу (пять голов крупного рогатого скота) /диал,66/

36. Бочоох – собо кырата (мелкий карась, молодь карася); // бечеех, бычаах /диал,67/

37. Беле5елее – хоьулаа, холбоон ыт (сдваивать, стрелять по уткам в кучу) /диал,68/

38. Беппуруек эрбии – быьар эрбии (поперчная пила); // бепуруечунэй эрбии. Нууч. Поперечный /диал,68/

39. Бере тицилэ5э – биэ эмиийэ (малина); /диал,68/

40. Беруескэ – блесна, тимир балыктаах куегу (блесна) /диал,69/

41. Былтарый – туораа (сторониться, уступать дорогу, сворачивать с пути); // бултарый /диал,77/

42. Баладьыай – мээнэ, атах балай (куда глаза глядят; в неизвестном направлении); быладьыай бар (уйти куда глаза глядят, исчезнуть) /диал,77/

43. Быьый быьыйа – холл, куобах холо (передняя нога зайца) /диал,78/

44. Бытараах – быдараах /диал,79/

45. Бытаьыт – хонуу кутуйа5а (полевая мышь) /диал,79/

46. Быччыык – быччыкы /диал,79/

47. Бычыгыныар – бочугурас (рябчик); // бечугунуер, бытыгыныар, бычыгырыар /диал,79/

48. Бэлэньньик – бэгэччэк (запястье); // бэлэнчик /диал,80/

49. Дарыа – кыра туьуу, тахсыы (небольшой спуск, подьем, бугорок); /диал,86/

50. Даскытаал – олох, букатын (совершенно, вовсе) /диал,86/

51. Доруосунньук – устуруус арааьа (один из видов рубанка) /диал,88/

52. Делеку – делуьуен (шиповник); // делукунэ /диал,88/

53. Дыгыыска – икки келеьелеех тэлиэгэ (двухколесная тележка) /диал,91/

54. Дьордьума – дьордьомо /диал,98/

55. Дьоро – дьоро киэьэ, уеруулээх, аьыыр – сиир киэьэ (радостный вечер с сытым ужином) /диал,98/

56. Дьуьуй – дььуннээ, кырааскалаа (покрасить); Дыгын дьоно Суоттаайы алааска аттарын дьуьуйбуттэр, ол аата сиьик сутукатын буьарбыт ууларынан муус ма5ан аттары кырааскалаабыттар (люди Дыгына в аласе Суоттаайы окрасили своих коней, т. е. чисто белых лошадей вымазали отваром ольховой коры) /диал,101/

57. Дьыл5ан – сиэрдийэ, тоьо5о куруе сиэрдийэтэ (жерди) /диал,102/

58. Искин сыыттар – искэр ел (страдать расстройством желудка); о5о иьин сыыттарбыт (у ребенка расстроился желудок) /диал,108/

59. Итиик – ымынах (чесотка); /диал,109/

60. Киибэс – муцха5а эбэтэр илимцэ муостан эбэтэр ерус тааьын туоска суулаан оцорбут таастыган (неводное или сетевое грузило, сделанное из рога или завернутой в бересту гальки) /диал,112/

61. Киис тицилэ5э – ыт тицилэ5э (княженика); 2. ыт тицилэ5эр маарынныыр уцуохтаах астаах отон (костяника) /диал,112/

62. Кеьуй – ыараа – сыана туьунан (дорожать); хайа сыана кеьуйбут дуо? (ну, как, цены повысились?) /туел,89/

63. Куутта – куукта; Дьегуер, хотуур кууттатын тутуо5уттан улэлээбит сирэ буолан (поскольку Егор работал на этом лугу с тех пор, как впервые взялся за ручку косы) /туел,96/

64. Куес тутар – куеьу тутан таьаарар ербех (тряпка, которой снимается горшок с огня; прихватка); куес тутар ханнаный? (где та тряпка, которой снимают горшок с огня?) /туел,99/

65. Кестубэт – киьини, ордук о5ону, быьа эппэт буоллахха туттуллар тыл; бэдик (ласкательное название лица, преимущественно ребенка) /диал,118/

66. Кулугуччутар – сыцсыйар таба5ы мэлийэр иьит, табах мэлийэр (маленькая деревянная ступка – дощечка для измельчения нюхательного табака) /диал,122/

67. Кундаа – онон-манан сытар мастардаах ыраас тыа (редкостойный лес с редким валежником) /диал,123/

68. Кунус – дьиэ кытыытынан тэпсиллибит буор, кэйии буор (земляная завалина вокруг дома) /диал,123/

69. Куньньалгы – моонньо5он (утка шелохвостка) /диал,124/

70. Кут – I бурдукта ыс (сеять, сеять хлеб); II олорт, ууннэр (сажать картофель, овощи) /диал,128/

71. Кулуус – кулуус тыла (ключ от замка) Нууч. Ключ. /диал, 131/

72. Кун харах – собо о5ото (карасевая молодь) /диал,131/

73. Кыл – муцха (невод) /диал,135/

74. Кымньыы аьылык – туертуур чэй (чаепитие между обедом и ужином 0; // кымньыы чэй /диал,136/

75. Кыраайка кер кыраада /диал,137/

76. Кыьытай кер кыьыытай /диал,139/

77. Кэдьим кер кэйиц /диал,143/

78. Кэлиицкэ – атара (сачок для ловли во время нереста) /диал,143/

79. Кэлиргэ – кукур (ясли в хлеву); // кэдилгэ, кэдилгэх,кэдиргэ, кэдиргэх /диал,143/

80. Лаакка – соркуой иьитэ ( посуда для жаренья); // лаацка; тэц лайка /диал,148/

81. Лабыах – туос лабыах (берестяной поплавок) // лабыак, лобуок, лобуох /диал,149/

82. Лахай – сэлиэнэй (фарфоровая чашка) /диал,150/

83. Лоцку – сааскы муцха лабыа5а ( плоский деревянный поплавок у невода при весеннем подледном лове карасей); // лоцкуу, лопку /диал,150/

84. Лыглык – лыгыйа (белолбный гусь); // лаглы /диал,152/

85. Манастыырдаа – оту хайытан о5ус (делать прокосы попременно прямым и обратным ходом); // маластаа - /диал,156/

86. Мас дьаца – ис тиибэ (брюшной тиф); // масс амыдайа, тиит дьац /диал,157/

87. Матта5а – кутэр (водяная крыса) // батта5аа, марта5а, маттака. /диал,158/

88. Мотуйар – муос ытык (роговая мутовка) /диал,161/

89. Мелбе – 1. сылаас кебуер (сливочное масло, взбитое с теплым молоком ); 2. сайыццы хаьаас арыы (масло, заготовленное впрок летом) // мелбее, мелберук ) /диал,162/

90. Меку – куьа5ан (плохой) /диал,162/

91. Меруеьэ – мереье 1. ; /диал,163/

92. Мукучаак – муцучай /диал,164/

93. Мэлдьигэн – тэмэлдьигэн /диал,169/

94. Мэтэгээччи – балык арааьа (разновидность рыбы); мэтэк сааьа, мэчээк /диал,171/

95. Наамык – былыргы Саха кинээстэрин, кулубаларын кемус курдара (серебряный пояс – знак власти в прошлом у якутских князцов и улусных голов) /диал,172/

96. Настаабылаа – чэйи ыытаары саамылаа (неоднократно сливать из чайника в чашку и обратно, чтобы получить хороший настой) /диал,174/

97. Нырыы – балык куоппатын диэн тахсыы чардаат иннигэр нарыылыыр ньолбуьах ойбон (дополнительная прорубь овальной формы, в которую опускают жердь для шумного взбалтывания воды, чтобы задержать рыбу в вытягиваемом неводе); мээми /диал,176/

98. Ньолотуу – куерэтии (выстрел в птицу на лету); // нэлэтии, ньелетуу. Нууч. На лету /диал,179/

99. Онно иллэрээ кун – ус хонуктаа5ыта (три дня назад) /диал,186/

100. Сабыат – сэп-сэбиргэл (инструмент, оружие) /диал,200/

101. Садыас – уу быьыта (плотина) /диал,201/

102. Салбах- туох эмэ туттар сэп ба5а (колодка, головка у некоторых орудий труда); кыраабыл салба5а (колодка граблей) /диал,202/

103. Саьыл хону- кытаанах кырыстаах, кеп оттоох Кене хону (ровное поле с дернистой почвой, покрытое густой травы) /диал,204/

104. Сахаап – суолах (желоб) Нууч. Сохатый /диал, 204/

105. Сахаатай – тайах (сохатый) /диал,204/

106. Сиикэйдээ – сымыйалаа (лгать. Говорить неправду); /диал, 206/

107. Сир кыыла – эьэ (медведь) /диал,208/

108. Сир мундута – кулгэри (ящерица); // сир балыга, сир бырта5а, сир бытта5а, сиргэ киирэр, сир киирээччи, сир киэнэ, сир куенэ5э, сир кыыла, сир сидьинэ, сир уенэ, сир ыамыйа, ьиргэ киирэр /диал,208/

109. Со5олоо – со5уруу бар (ехать, идти на юг) /диал,210/

110. Соло5ой – томороон (грубый, топорный) /диал, 211/

111. Суорака – мэйии (головной мозг) /диал,215/

112. Суор отоно – турах отоно (арктоус красноплодный) /диал,215/

113. Сулбэ – урэх, ерус сунньэ, хата (русло, фарватер раки, рачки); 2. уу хонор, от ыга уунэр хотооло (ложбина, низина, в которой задерживается влага и которая зарастает травой); бу сулбэни оттоон элбэх оту ыллым (скосив эту ложбину, я получил много сена); /диал, 217/

114. Сулугэс бас – бил кырата (мелкий таймень); // сулдьугэс /диал, 217/

115. Сыандыра – сыандара /диал,219/

116. Сытыары дьиэ – охсуу дьиэ, сытыары дьиэ (срубовый дом) /диал, 222/

117. Сэлии орон – алын етте бутэй сыцаьа орон (глухие лавки вдоль стены юрты) /диал,224/

118. Соттук – сылтах (повод, предлог); таба туптэни уктуур, ол атахсыт ыарыыны уескэтэр сурун соттук (то, что в разгар активности комаров олени часто наступают на дымокур, является главной причиной появления у них копытницы) /диал, 164/

119. Таампыйыы – эндирдии дьаарыстаммыт оттук маьа (укладка долготья крестом по одному концу для просуши) /диал, 231/

120. Табысхаан – куобах (заяц) /диал, 233/

121. Табытыарка – холтуун (табатерка) /диал, 233/

122. Такаа – бэчимэ тардар ачаахтаах мас (вилообразная палка , с помощью которой вытягивают бечеву при неводьбе) /диал, 234/

123. Такаала – суур, ойуолаа (бегать, прыгать – о зайце) /диал, 234/

124. Тиит ыарыы, тиит ыарыыта – тиит дьац /диал, 239/

125. Тоно5ос тумуга – тоно5ос /диал, 242/

126. Тецкее – тергее /диал, 245/

127. Тура5ас куугэс – куерэгэй, туйаарар (жаворонок) /диал,249/

128. Туелумэн – саанык (карбункул) /диал, 252/

129. Тэмэлгэн – тэмэлдьигэн /диал, 256/

130. Танык – куьа5ана суох, тонуктаах (неплохой, сносный); ити о5олор уерэхтэригэр танык этилэр (эти дети учились неплохо) /туел, 181/

131. Уьун кутурук – бере (волк) /диал, 264/

132. Уьуутай – моонньо5он (шилохвость) /диал, 265/

133. Урумэччи – лыах (бабочка) /диал,270/

134. Урумэччик – уруэччи /диал, 270/

135. Уус – бэдэр (рысь) /диал,272/

136. Харыал – хоруол /диал, 283/

137. Хойобул – хойобун /диал,287/

138. Хобут оччу – са5аьа (растопка) /диал, 287/

139. Чомо5ор – чомугур /диал, 299/

140. Чохордо – чокордо /диал, 301/

141. Ырык – ырыып /диал, 315/

142. Ыт тилэ5э – ыт тицилэ5э (княженика) /диал, 316/

143. Эрэбэдэй – эрэдэбэй /диал, 322/

144. Эриэн ыцырыа – тойон ыцырыа (шмель) /диал, 322/

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)