Справки  ->  Словари  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Загадки русского языка

Ненужное слово никогда не удержится в языке, сколько ни старайтесь ввести его в употребление.

(В. Белинский)

Современный человек должен обладать красивой грамотной и выразительной речью, а для этого необходимо знать значение слова, его происхождение и правильно употреблять его в речи. Тема бережного отношения к русскому языку была актуальна всегда. С. Маршак говорил: «Мы должны оберегать русский язык, помня, что слова, которыми мы пользуемся сейчас, будут служить многие столетия после нас для выражения неизвестных нам идей и мыслей, для создания новых, не поддающихся нашему предвидению поэтических творений. И мы должны быть глубоко благодарны предшествующим поколениям, которые донесли до нас это наследие — образный, емкий, умный язык».

Мы так привыкли к словам Читаем, пишем, разговариваем, смеемся, шутим, поём, а то и ругаемсяЯзык нужен нам, как воздух. Но как редко мы задумываемся о том, как слово появилось, каковы его история и происхождение. Почему мы так говорим? Какие загадки ранит русский язык?

А ведь это целая наука, очень интересная и серьезная – этимология, что в переводе с греческого означает «наука об истинном значении слов».

Интерес к этой науке у меня вызвала информация, прозвучавшая на уроках русского языка, о том, что буква «ф» - иностранка. Наличие в слове этой буквы – иноязычная черта. Меня это очень удивило, и я решила этот интересный факт проверить, а для этого пришлось обратиться к этимологическому словарю. И действительно, во многих справочниках и энциклопедиях говорится о том, что все слова с буквой «ф» иностранного происхождения.

Для начала решила проверить наугад слово «фонарь». Слово заимствованно из греческого – phanarion – «светящийся шар», от phanоs – «светильник». Следующим было слово «сарафан» - русский национальный женский костюм. Никак не может быть это слово иностранного происхождения. Читаю в словаре: – слово заимствовано из тюркских языков – sarapa – «длинная одежда», которое восходит к перс. Sapǎpǎ – «почетная одежда».

И так со всеми остальными словами, в которых «прячется» буква «ф».

• Из французского пришли слова: афиша, жираф, портфель;

• Из греческого: симфония, алфавит;

• Из польского: фамилия, фантазия, фольга;

• Из немецкого: фазан, графин, факел;

• И даже из суахили (Африка) – сафари.

Загадкой для ученых является только слово «филин». По мнению одних, это слово исконно русского происхождения. А так как филин частый герой русских народных сказок, то это вполне допустимо. По мнению других ( и их большинство), происхождение этого слова уходит своими корнями к греческому имени «Филимон».

И все эти секреты хранит только одна буква. Что же скрывают в себе слова? Пока я раскрывала «секреты» буквы «ф», я узнала, что одни слова, ранее существовавшие исчезли, другие появились, третьи изменили свое значение, а некоторые, едва появившись, быстро устарели. Слова рождают другие слова, и поток их все нарастает, чтобы успеть назвать предметы, действия, явления безудержного взлета научной мысли и технических достижений.

Основной фонд нашего языка – это исконно русские слова. По подсчетам ученых, они «составляют более 90 % слов, употребляющихся в настоящее время в нашем языке». Но словарный состав русского языка непрерывно изменяется. Отмирание слов вызвано самой жизнью. Современный воин не может быть вооружен копьем, мечом, луком, стрелами. Не нужны стали эти предметы, постепенно ушли из жизни и слова, их называющие. Такие слова называют историзмами.

А есть другая группа устаревших слов, они называются архаизмы. Эти слова перестают употребляться не потому, что уходит из жизни предмет, понятие, а потому, что место этого слова заняло другое с тем же значением: перст – палец, ланита – щека, чело – лоб, рех – дыра, внимать – слушать, дщерь - дочь.

Некоторые устаревшие слова сохранились в пословицах и поговорках, устойчивых выражениях: беречь как зеницу ока, коломенская верста, как аршин проглотил, гроша медного не стоит. Встречаются такие слова в сказках, былинах, преданиях и других жанрах устного народного творчества.

В художественной литературе устаревшие слова используются в разных целях. Иногда они нужны для характеристики исторической эпохи, которую описывает автор. Устаревшие слова помогают нам совершить путешествие в прошлое.

- Что значит, дедушка, «лакей»? -

Спросил один из малышей.

- А что такое «камергер»? – спросил постарше пионер.

-Лакей господским был слугой,

А камергер – вельможей,

Но тот, ребята, и другой –

Почти одно и то же,

У них различье только в том,

Что первый был в ливрее,

Второй - в мундире золотом,

При шпаге, с анненским крестом,

С Владимиром на шее.

/С. Маршак «Быль-небылица/

Чтобы понять смысл прочитанного, нам опять придется обратиться за к помощью этимологическому словарю. Слова «лакей», «камергер», «вельможа» стали не нужны, перестали употребляться и исчезли из русского языка. Уходит из жизни какой-нибудь предмет, понятие вместе с ним уходит и слово.

Чтобы в этом убедиться, я решила провести небольшой эксперимент. Предложила своим одноклассникам несколько устаревших слов и попросила объяснить их значение. Были предложены слова: челобитная, челядь, сусек, полушка, лабаз, фельдъегерь.

Эти слова давно исчезли из современной лексики, не встречались они пока нам и на уроках русского языка и литературного чтения, поэтому из 22 двух одноклассников с моим заданием справился только 1 человек /Настя Гостюхина/. Да и Настя смогла объяснить значение не всех слов.

Но самый большой интерес у меня вызвала группа слов, которую принято называть заимствованными словами. Заимствованные слова есть в каждом языке, это явление закономерное. Каждый язык неповторим, по-своему богат и прекрасен, самобытность языка никогда не страдает от проникновения иноязычных слов, они обогащают язык. Некоторые слова настолько подверглись внешнему звуковому изменению и получили такое широкое распространение, что говорящие по-русски и не подозревают в них «иностранцев».

Слово балаган – старинное народное театральное зрелище, появилось в русском языке так давно /в XIV веке/, что сегодня никто и не вспомнит, что пришло оно к нам из тюркского языка.

Мы радуемся приближающимся каникулам, не задумываясь о том, что и это слово пришло к нам из чужого языка. В древнем Риме, когда солнце проходило через созвездие «каникула», делали перерыв в работе. В русский язык пришло в 18 в. из польского языка.

Тетрадка, которую мы не задумываясь открываем на уроках русского или математики, ведь тоже носит иностранное имя. Слово «тетрадь» греческого происхождения. Сложите лист пополам, потом еще раз пополам. Теперь разрежьте эту книжечку, сшейте ее посредине – тетрадь готова. В ней будет четыре листа. Такими и были первые тетрадки, потом листов стало больше, а название осталось.

А наши имена? Во времена крещения Руси в конце Х века Жданы и Храбры, Лебеди и Прекрасны, Молчан и Добрава сменили старославянские имена на греческие Александр и Анастасия, Зоя и Юрий, Татьяна и Василий, Евгений и Елена.

Наука, технический прогресс не стоит на месте, в нашу жизнь активно врывается сотовая связь, Интернет. Мы уже не представляем себе жизнь без ноутбука, флэшки, блютуза, ИК-порта, и многих других вещей и понятий, которые названы словами иностранного происхождения. 19 моих одноклассников с легкостью объяснили их значение потому, что всем этим мы активно пользуемся. Только мальчишки не смогли дать объяснение слову «кутюрье», у них другие интересы.

Русский язык представляется мне хлебосольным хозяином, чье радушие широко распахивает двери перед чужеземными словами и выражениями. С одними хозяин легко прощается, если не находит в них достойных качеств, других привечает. «Мой дом – твой дом, - говорит он полюбившемуся гостю. - Хочешь - смени иноземный наряд на русские одежды. А нет - что за печаль, оставайся самим собой»

Ненужное слово никогда не удержится в языке, сколько ни старайтесь ввести его в употребление. (В. Белинский)

Много разных слов в русском языке, и каждое по-своему интересно. Чем больше слов знает человек, тем точнее и ярче он выражает свою мысль. «Хромое слово – кривая речь», говорит русская пословица. Чтобы мы могли понять написанное, точно рассказать о прочитанном или увиденном, чтобы речь наша была не «кривой», а красивой, чтобы каждое слово стояло в ней на своем месте, надо знать много слов.

Но сегодня ученые бьют тревогу: количество заимствований в современном русском языке перевалило, по их подсчетам, за 10 %. Если в нашей речи заимствованные слова начнут преобладать (на 2-3 %), то возможно исчезновение языка. Но это уже тема для будущего исследования. Грозят ли заимствованные слова русскому языку? Есть над чем задуматься!

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)