Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Экспрессивные синтаксические конструкции в лирике

Глобальное реформирование норм современного русского литературного языка, свидетелями которого мы становимся, затронуло практически все явления языка. Не представляет собой исключения и синтаксис, претерпевающий в последнее время значительные изменения. Общественно-политическая и культурная жизнь страны подверглась стихийной демократизации, которая, в свою очередь, вызвала демократизацию языка. На смену гармоничному и упорядоченному синтаксису пришел синтаксис экспрессивный. Это синтаксис потока сознания, где мысль формируется и выражается спонтанно, где взаимодействуют две противоположные тенденции: «к синтаксическому слиянию различных структур в едином потоке и синтаксическому расчленению единых структур».

Объектом нашего исследования стал роман-фельетон М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!». Из 1 части романа, которая представляет собой единое целое (имеет пролог, основную часть и эпилог), методом сплошной выборки мы выписали все возможные экспрессивные синтаксические конструкции, их получилось 440 единиц, кратко описали каждую конструкцию, систематизировали материал, составили картотеку. Предметом нашего изучения стали такие экспрессивные конструкции: парцеллированные, с позиционно-лексическим повтором, эллиптические, синтаксический параллелизм, назывные конструкции, вопросно-ответные, вопросительные, восклицательные, конструкции с однородными членами, со сравнительными оборотами, нечленимые предложения, инверсия, конструкции противопоставления, градация, предложения с грамматическими ошибками. Мы определили частотность этих конструкций, их семантические и грамматические особенности.

Г. Н. Акимовой, А. П. Сковородникова, Э. М. Береговой, в которых дается понятие экспрессивного синтаксиса, приводятся примеры синтаксических конструкций. В толковании экспрессивности синтаксических конструкций среди ученых нет единодушия. Некоторые считают ее свойством синтаксических структур иметь эмоциональную направленность или служить средством для логического усиления изобразительности, выразительности, образности. Ряд экспрессивных синтаксических конструкций до сих пор остается открытым. Мы попытались продолжить этот ряд, в этом мы видим актуальность нашей работы.

Аверина А. А. исследовала экспрессивные синтаксические конструкции в лирике

К. К. Додоновой. У каждого писателя свой неповторимый стиль, в романе М. М. Жванецкого мы обнаружили совершенно другие экспрессивные синтаксические конструкции. Новизна нашего исследования обусловлена тем, что в нем впервые дается анализ средств создания категории экспрессивности как системы синтаксических единиц, объединенных общими функциями; выделены и классифицированы экспрессивные синтаксические конструкции в романе-фельетоне М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!» Проблему мы видим в отсутствии таких знаний в критической литературе по творчеству М. М. Жванецкого.

Теоретическая значимость работы состоит в углублении теоретических представлений об экспрессивности как синтаксической категории, в разработке принципов функционально-системного анализа моделей экспрессивных высказываний и синтаксем, способствующих дальнейшему развитию теории экспрессивного синтаксиса. В работе уточняется типология экспрессивных синтаксических конструкций.

Перед собой мы поставили цель: проанализировать фигуры экспрессивного синтаксиса, используемые М. М. Жванецким в романе-фельетоне «Жизнь моя, побудь со мной!»

М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!»

Все эти методы помогли представить экспрессивные синтаксические конструкции в прозе М. М. Жванецкого в виде некой целостной системы, подготовили материал для составления таблиц, схем, диаграмм.

Экспрессивные синтаксические конструкции в романе - фельетоне М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!»

В 60-х годах XX века появился термин «экспрессивный синтаксис». В этот период, когда В. В. Виноградов посвятил несколько работ субъектным формам синтаксиса, началось активное исследование экспрессивных синтаксических конструкций.

«Каждый владеющий тем или иным языком чувствует, что для данного языка естественно, а что – нет. Чтобы привлечь внимание, речь должна нарушить эту естественность и привычность. Для этого используются разные приемы (ритм, подбор звуков и рифма), которые делают звучание необычным; редкие слова, необычные значения слов и неожиданные словосочетания, особый порядок слов и строение предложений тоже могут привлечь внимание. Эти «странности» вспыхивают, как блестки, на фоне будничной речи. Необычные сочетания слов принято называть фигурами речи, а слова в иных, часто переносных значениях с целью создания образа, называются тропами. Тропы и фигуры и составляют понятие эксперессивного синтаксиса».

Фельетон в настоящее время – активно развивающийся жанр художественной публицистики и литературы, целенаправленно и концентрированно использующий выразительные возможности средств всех уровней, высмеивающий порочные явления в общественной жизни. Сущность фельетона - установка на максимальную экспрессию с целью психологического воздействия на слушателя и читателя. Произведение должно быть живым, легким, должно отличаться образностью и наглядностью. Юмор, ирония и насмешка – необъемлемая часть этого жанра.

Мы прочитали роман-фельетон М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!» Михаил Михайлович – русский и украинский писатель-сатирик, исполнитель своих произведений, он обладает неповторимым, искрометным чувством юмора и удивительной способностью тонко воспринимать самые разные грани жизни. Многие его монологи или отдельные фразы поначалу заставляют просто задуматься, потом становятся афоризмами и цитируются вновь и вновь. Писателю удается говорить одновременно красиво, умно, честно и смешно. Создается такой необычный «интеллектуальный» юмор. За счет чего этот юмор создается? Только ли за счет лексики? Не меньшими, чем лексика, возможностями усиливать и ослаблять выразительность речи располагает синтаксис языка.

Одно умение находить «свои», выразительные и эмоциональные слова еще не сделает вашу речь живой, если вы не владеете секретами экспрессивного синтаксиса. Ведь слова надо уметь расставить, выстроить из них такие предложения, которые позволяли бы использовать разнообразные интонации, подчеркнуть логическими ударениями, наконец, умело расставить паузы. На письме для этого служат знаки препинания, а в устной речи — эмфатическая интонация (от греч. эмфазис — указание, выразительность). Однако и то и другое определяется синтаксическими особенностями высказывания. Ведь синтаксис обладает огромными выразительными возможностями.

Фельетоны М. Жванецкого, несомненно, будут отличаться от других авторов. Каждый писатель создает свой неповторимый стиль речи. От чего это будет зависеть? Первое условие, которое мы выделяем, - самостоятельность мышления, деятельности сознания автора речи. М. Жванецкий никогда не думает по шпаргалке, не действует по шаблону и стандарту. Второе условие – неравнодушие, интерес к тому, о чем говорит и пишет автор: «Да, есть проблемы, о которых молчат, если это нужно для их устранения. Но есть то, о чем молчать нельзя! Вот и я не могу молчать». Третье условие – хорошее знание языка, его выразительных возможностей. Четвертое – знание свойств и особенностей языковых стилей, так как каждый из них налагает свой отпечаток на отдельные группы и слои средств языка, которые оказываются стилистически окрашенными. Фельетоны М. Жванецкого обыгрывают специфическую стилистику тонкого «одесского юмора». Ведь писатель прожил много лет в Одессе. Пятое условие – систематическая и осознанная тренировка речевых навыков. «Мне было не трудно прочесть вслух, и я пошел на сцену. Разыскал свой школьный, легкий портфель. Набил руку. Появилось актерское мастерство. Начал садиться на остроты, подмигивать и ругаться, если не смеются, - пишет автор в своем романе. - Нужно научиться контролировать свою речь, замечать, что в ней выразительно, что шаблонно и серо». О себе: «Работаю в мелком жанре, рассчитанном на хохот в конце. Если слушатели не смеются, расстраиваюсь, ухожу в себя и сижу там». Мы считаем, что именно от этих условий зависит, каким будет стиль писателя. Ведь конструкции экспрессивного синтаксиса отражают внутренний мир говорящего, особенности его языковой личности.

Экспрессивная функция в ряду других функций, которые выполняет язык, занимает далеко не последнее место. Цель её - выражение отношения говорящего к тому, о чём он говорит.

Парцеллированные конструкции

Особая выразительность присуща парцелляции (от. лат. parcella – частица), понимаемой как членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы (после точки, вопросительного или восклицательного знака). «Тенденция к уменьшению в объеме очевидна. Текстовый фрагмент между большой буквой и точкой становится менее информативно насыщенным. Синтагма отделяется от предложения. При этом в отчленяемой части происходит актуализация наиболее важного компонента информации. На первый план зачастую выходит тот компонент, который играет незначительную структурную роль. А главный член предложения остается в тени, вплоть до того, что он может и опускаться».

Парцелляция – любимый прием М. Жванецкого. В нашей картотеке насчитывается 93 конструкции, что составляет 93 % от всех эксперессивных конструкций, вычлененных из 1 части романа-фельетона «Жизнь моя, побудь со мной!»

1. Парцеллироваться в фельетонах Жванецкого могут как главные однородные члены предложения, так и второстепенные. А за столом кто-то остро поет на гитаре. И остро читает. (Парцеллируются однородные сказуемые) Мы и так живем: говорим одно, думаем другое, поем третье. Опровергаем слова жестом. Интонацией придаем нужный смысл. (Парцеллируется как главный член предложении, так и второстепенный).

2. Часто встречаются в романе парцеллированные сложные предложения. Парцелляции подвергаются как сложносочиненные (Шоколад в постель могу себе подать. Но придется встать, одеться, приготовить, а потом раздеться, лечь и выпить. Это предложение делится на две части, они семантически противоположны друг другу), так и сложноподчиненные предложения (Где же человеческое достоинство? Вдруг – спросили. И вдруг – его. Чтобы он вдруг ответил. Нам с вами, стоящим рядом. Что человеческое достоинство появляется тогда, когда в нем есть нужда. Оно не может витать в воздухе, как запах. Ему нужна почва). Каждое предложение при данной парцелляции начинает приобретать определенный важный смысл.

3. На наш взгляд, особый интерес представляют простые парцеллированные предложения, в которых не должно быть знаков препинания, а у М. Жванецкого они есть. (Пар! Пришел на смену лошади. Или Каждый должен что-то сделать на пределе своих возможностей.

Однажды.

Сделать.

На пределе!) С помощью парцелляции автор выделяет каждое слово, заставляет его звучать торжественно и весомо.

4. Чтобы обратить внимание на какое-либо слово, дать о нем важную информацию, автор отделяет его от основного предложения, помещает в конец предложения, то есть получается парцелляция вместе с инверсией. (Стараться сохранить чувство собственного достоинства. Для себя. Или Можно уйти из жизни раньше и безболезненней. В значки. Внезапное присоединение слова меняет смысл написанного. Ведь из жизни уходят – умирают. Увлечение значками - это уход из жизни, отречение от мирской суеты).

5. Парцеллироваться могут и сравнительные обороты (Выражение «у каждого свои неприятности» сейчас теряет силу. Они - какие-то общие. Как сердечно-сосудистые заболевания. Интересное и неожиданное сравнение присоединяется в конце предложения, с помощью парцелляции меняет смысл всего высказывания).

Парцеллированные конструкции в романе – фельетоне М. М. Жванецкого разительно меняют ритм речи, делают речь эмоциональной, выразительной, непринужденной. Парцелляция выполняет функции выделения и подчеркивания важного, значительного; уточнения понятия, явления, способствует лучшему запоминанию и восприятию текста. Неожиданная и внезапная парцелляция предложения меняет смысл всего высказывания, благодаря чему создается авторский юмор.

Позиционно - лексический повтор

Термин «позиционно-лексический повтор» введен в лингвистический обиход

А. П. Сковородниковым. Сущность его состоит в том, что в синтаксической конструкции (предложении или сложном синтаксическом целом) повторяется синтаксическая позиция или комбинация синтаксических единиц с одним и тем же лексическим наполнением. При глобальном рассмотрении явления повтора его разновидности выделяются либо с учетом того, что повторяется (к какому языковому уровню принадлежит повторяющаяся единица), либо с учетом того, как повторяется (какое место занимает повторяющаяся единица в структуре высказывания). Реализация первого подхода дает такие разновидности повтора, как звуковой повтор, лексический (словесный), грамматический (повтор морфем, конструкций), семантический. Реализация второго повтора дает такие разновидности повтора, как простой (непосредственный) повтор, обрамление, подхват, анафора, эпифора и некоторые другие.

А. П. Сковородников выделяет четыре разновидности конструкций с позиционно-лексическим повтором с учетом степени их экспрессивности: 1) контактный повтор предикативных единиц (предложений); 2) контактный повтор непредикативных единиц (словоформ, словосочетаний); 3) неконтактный повтор предикативных единиц; 4) неконтактный повтор непредикативных единиц.

В. П. Летучева видит основную функцию лексического повтора в том, что он «выделяет, подчеркивает важное для высказывания слово, акцентирует на нем внимание». Типизированными функциями позиционно-лексического повтора как средства актуального членения являются: выделение ремы или ее части; выделение темы или ее части: при этом выделение ремы или ее части характеризуется большей частотностью, чем выделение тематического компонента.

В романе-фельетоне М. М. Жванецкого мы выделяем такие разновидности позиционно-лексического повтора: простой повтор (непосредственный – эпанолепсис, анафору, эпифору, анадиплосис, кольцо, хиазм.

В нашей картотеке повтор насчитывает 101 языковую единицу, что составляет 22, 9 % от всех эксперессивных синтаксических конструкций, вычлененных из 1 части романа-фельетона «Жизнь моя, побудь со мной!»

Эпанолепсис

Эпанолепсис – непосредственный повтор – это повторение в длинном словесном обороте слова, усиливающего связь между частями оборота. Эта синтаксическая конструкция насчитывает 50 языковых единиц (49,5 % от всего повтора).

В романе-фельетоне М. М. Жванецкого повторяться могут

1. Отдельные слова (Я обнимаю вас, мои смеющиеся от моих слов, мои подхватывающие мои мысли, мои сочувствующие мне. И пойдем втроем, обнявшись, побредем втроем по улице). Повтор слова в данном примере меняет ритм повествования, создает напевность, музыкальность.

2. Словосочетания (А что, Одесса – это Одесса, я всю жизнь на стадионе. Всю жизнь.

Я всю жизнь на улице. Всю жизнь ). Повтор и парцелляция выделяют слова, подчеркивают их, акцентируют на них внимание читателя и слушателя).

3. Предложения (Главное – обеспечить всех штанами, потом будем бороться за то, чтобы их носили. Главное Хорошо. Главное – обеспечить всех штанами, потом будем бороться за то, чтобы их носили). В данном примере подчеркивается важная мысль, создается авторская ирония.

4. Повтор предложений с изменением порядка слов (Это меня сейчас не волнует. Меня это сейчас не волнует, меня сейчас волнует совсем другое: как у наших пойдут дела в будущем сезоне). Повтор слов передает внутреннее состояние действующего лица, его волнение. Слово меня, поставленное в сильную позицию, подчеркивает это волнение.

5. Повтор предложений с изменением одного слова (Какой взрослый и сильный мужчина не любит уйти в лес и полежать на траве! Какой взрослый и крепкий мужчина не любит поплакать в теплую шею, в теплое родное плечо, в то самое место, созданное для мужских слез. (Автор обращает наше внимание на предложения, которые повторяются, ведь за ними следуют такие предложения, которые радикально меняют смысл повторяющихся, создается авторская ирония).

6. Несколько повторов слов, словосочетаний и предложений в одном отрывке (Ну, я не хотел огорчать своим проявлением товарища, ведущего, вернее, приведшего такси, когда, сев к нему, вернее, с ним в салон, сказал, куда мне. Он попросил выйти и сказать. Я вышел и сказал. Он попросил забрать чемодан и сказать. Я забрал чемодан и сказал. Это не было в другом городе, это было здесь. Он огорчился и не хотел. Но я ведь там живу. Ну, невыгодный район, но я ведь там живу). Повторяющиеся разные слова помогают автору создать взволнованную речь героя. Это волнение передается читателю.

7. Повтор слов, словосочетаний и предложений на протяжении всего фельетона (Спасибо, спасибо вам всем. Спасибо центральной печати, нашему городскому начальству, пионерской организации. Спасибо всем вам! Спасибо вам. , спасибо. , спасибо. , спасибо) Эти слова повторяются на протяжении всего фельетона, который заканчивается этими же словами. Ведь и сам фельетон называется «Спасибо вам». Повтор слов помогает нам понять основную мысль фельетона.

Таким образом, непосредственный повтор в романе-фельетоне М. Жванецкого выполняет функции: выделения нужного слова, подчеркивания понятия, явления, акцентирования внимания читателя на важном, значительном.

Кольцо - обрамление

Кольцо - обрамление. Это повтор начала и конца синтаксической конструкции. Мы нашли 14 единиц - это 13, 8 % от всего повтора.

Выделяем такие разновидности:

1. Дословный повтор (Холера в Одессе. Куротники в панике покинули гостеприимный город. На крышах вагонов битком, купе забыты, а в городе стало тихо: холера в Одессе) Первое словосочетание дается как факт, второе – как причина.

2. Повтор с изменением порядка слов (Спасибо, спасибо вам всем. Спасибо центральной печати, нашему городскому начальству, пионерской организации. Спасибо всем вам!) Интересно то, что сам фельетон начинается этими словами и ими заканчивается, получается кольцевая композиция не только конструкции, а всего фельетона. Сам фельетон тоже называется «Спасибо вам».

3. Повтор предложения в начале фельетона и как вывод в конце (Вам передают привет наши родственники, знакомые наших знакомых, а это уже вся Одесса)

4. Повтор подразумевается, но его нет. (Так, товарищи, кому дано, давайте решать, кому не дано – не будем им мешать и выйдем к чертям собачьим). В начале главы было предложение Мы говорим: трудно отстоять свое мнение, в конце главы это предложение только подразумевается).

Данный вид повтора помогает автору подвести читателя к нужной мысли, понять переносный или скрытый смысл высказывания. Благодаря этой синтаксической конструкции создается авторская ирония.

Анафора

2. 2. 3. Анафора (от греч. anaphora) – это единоначалие, повтор слова или групп слов в начале предложения или строфы. Анафорический повтор в нашей картотеке насчитывает 13 языковых единиц, что составляет 12,8 % от всего повтора. В романе-фельетоне - это повтор таких частей речи:

1. Союза

И от моих реплик не грохнет цирк и не прослезится зал.

И не заржет лошадь подо мной. Только впереди меня.

И не скажет девочка: «Я люблю тебя!»

И не спросит мама: «Что ты ел сегодня, мой мальчик?» (Анафора указывает на непрерывность действия и упорядочивает ритм речи).

2. Наречия и местоимения

Так читаешь и думаешь. Там рвануло. Там упало. Там сломалось. И всегда найдется он. Он вытащит. Он влезет. Он спасет. Он наладит. (С помощью наречия – анафоры подчеркивается пространство, место (везде), но всегда найдется герой, он все наладит, справится со всеми трудностями. Местоимение «он» указывает на личность).

3. Предлогов

В 34 надо делать.

В 35 надо делать.

В 37 надо делать.

В 40 кое-что должно быть сделано. (Записано строфой. С помощью анафоры создается план, расписанный человеком на всю жизнь).

4. Повтор вопросительных местоимений, однокоренных слов и форм слова

Что такое писательский ум? Не договаривать половины слов.

Что такое писательское счастье? Немножко написать и пить, пить, пить

Что такое писательский ребенок? Тот, кто о любви к себе узнает из произведений отца.

Что такое писательская жена? Женщина, которая сидит дома и с отвращением видит в муже человека.

Что такое писатель в семье? Квартирант под девизом «Ты все равно целый день сидишь, постирал бы чего-нибудь».

Что такое писательская жизнь? Ни одной мысли вслух.

Что такое писательская смерть? Выход в свет. (В этой конструкции анафора употребляется вместе с вопросно-ответными конструкциями. Писатель размышляет о себе, своей писательской жизни, подводит итоги.

Таким образом, анафора в романе-фельетоне М. Жванецкого упорядочивает ритм речи. Повторяющееся слово служит границей, которая определяет длину высказывания. Анафора создает конкретную смысловую интонацию.

Эпифора

Эпифора (от греч. epiphora) - это фигура, противоположная анафоре по позиции повторяющихся элементов, состоит в повторении конечных частей двух или более относительных самостоятельных отрезков речи. Мы обнаружили 10 единиц (9,9% от повтора) и выделили такие разновидности:

1. Повтор одного слова

- Мне кажется, она ему подойдет.

- Я уже не знаю, кто ему подойдет.

- Она ему точно подойдет. Она любому подойдет. Только сначала мы должны туда подойти. (Внимание акцентируется на одном слове, но последнее повторяющееся слово меняет смысл всего высказывания).

2. Повтор нескольких слов. Ребенок рот откроет – полгастронома сдувает. Потому что матом и неожиданно. Ребенок крошечный, как чекушка, а матом и неожиданно. (Эпифора подчеркивает выделенные слова (матом и неожиданно), которые не характерны для ребенка).

Эпифора в романе подчеркивает слова, выделяет важное. За счет переосмысления повторяющихся слов создается авторская ирония.

Анадиплосис

Анадиплосис (от греч. anadiplosis) - удвоение. (Найдено 10 единиц – 9,9 % от всего повтора). Это «повтор, при котором конец одной синтаксической конструкции может удваиваться за счет повторения его в начале смежной с ним конструкции».

1. Дома – о работе. На работе – о футболе. На футболе – о ресторане. В ресторане – о работе. На работе – о футболе. (За счет этой конструкции создается непрерывность действия: всегда и везде люди думают о футболе).

2. То, что мы называем сметаной, сметаной не является.

3. То, что мы называем зарплатой, зарплатой не является. ( Вещи надо называть своими именами, все должно быть настоящим, не поддельным. Эти слова повторяются в фельетоне несколько раз, сам фельетон и называется «Игра слов». Люди искусственное часто принимают за настоящее. В этом примере анадиплосис употребляется вместе с анафорой).

Анадиплосис в романе М. Жванецкого соединяет компоненты внутри конструкции, создает эффект напряжения, усиления, непрерывности действия. Все это помогает автору создать живую возбужденную речь персонажей.

Хиазм

Хиазм (от греч. chiasmos) - крестообразное расположение чего-либо в виде греческой буквы Х. «Образуется «перекрещиванием», переменой позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста». Найдено 4 языковых единицы, составляет 3,9% от всего повтора.

1 Старый, молодой, молодой, старый. (Непрерывный процесс – жизнь идет).

2. В 47 надо уже не торопясь, но основательно. Другими словами: основательно, но не торопясь. (Хиазм уточняет смысл высказывания).

3. Я бы не мог командовать людьми: этих освободить, тех посадить Потом тех посадить, этих освободить(С помощью хиазма создается непрерывность процесса, ирония автора).

4. Читали, в городе «N» прорвало водопровод? Водопровод прорвало в городе «N». Потому что сколько он может действовать? ( Усиление значения предложения).

Хиазм уточняет и усиливает смысл высказывания, передает непрерывность процесса.

Таким образом, позиционно – лексический повтор в романе-фельетоне М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!» выполняет функции: выделения нужного слова, подчеркивания понятия, явления, усиления значения слова, акцентирования внимания читателя на этом важном. Повтор меняет ритм повествования, создает напевность, мелодичность. С помощью этой экспрессивной конструкции автор передает читателю внутреннее состояние персонажа, подводит к важной мысли, чтобы читатель сам сделал вывод. Жванецкий обыгрывает повторяющиеся слова, благодаря чему создается юмор. Мы составили диаграмму «Позиционно – лексический повтор» и таблицу, которые отражают частотность употребления данных конструкций в романе – фельетоне

М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!».

Эллипсис

«Словарь - справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой дает такое определение эллипсиса. «Эллипсис (от греч. «elips» - опущение, выпадение, недостаток) – пропуск элемента высказывания, легко восстанавливается в данном контексте или ситуации».

В нашей картотеке 35 языковых единиц (7, 9 % от всех экспрессивных синтаксических конструкций).

В романе М. Жванецкого может быть пропуск элементов высказывания:

1. Одного слова (Он огорчился и не хотелˇ. Но я ведь там живу. Ну, невыгодный район, но я ведь там живу). Пропуск слова ехать. С помощью эллипсиса передается взволнованность речи персонажа, непонимание им происходящего).

2. Словосочетаний (Но если я действительно что-тоˇ, то я могу отказаться. (Пропущено словосочетание лишнее сказал. С помощью этого приема автор показывает читателю растерянность героя, его переживания. Речь разговорная).

3. В одном предложении может быть несколько эллиптических конструкций.

(Ну, чтобы сыграл он чувство этого достоинства. И он сам, видимо, хочет: и голову поднимает, и на цыпочкиˇ, и выпивает, чтоб укрепиться, но еще не знает, какˇ. (Пропуск слов встает и как сыграть. (Герой фельетона волнуется, вместе с ним - автор).

4. Пропуск союзов и союзных слов в предложении (Трудно рекомендовать тяжелую классическую литературу. ˇ Будит мысль, будоражит душу, напоминает о достоинстве, уважении, независимости, выводит на улицу с горящими глазами и тут же ставит в неловкое положение. (Пропущено союзное слово которая. Эллипсис совместно с глаголами создает динамизм речи).

«Среди эллиптических конструкций выделяются две основные группы: спрямленные и сегментированные конструкции. Спрямленные, как правило, употребляются в разговорной речи. Одним из примеров спрямленных конструкций может быть использование форм именительного падежа там, где по значению должны использоваться другие формы. Находим такие примеры и в романе М. Жванецкого (Райкин – моя первая любовь. Это именно то слово и именно то чувство, это именно то счастье из несчастья и наслаждения).

Сущность сегментированных конструкций нашла отражение в самом их названии. Такого типа структуры содержат авторский зачин, в котором сообщается тема, повод сообщения, которые отражены в следующем высказывании, причем тема там повторяется посредством местоимений. (Находим примеры в романе М. Жванецкого. Человеческое достоинство. Оно не обнаружилось в школе, ждут его появления в институте). В самом зачине в сегментированных конструкциях используется специальный вид именительного падежа существительных – именительный темы.

Таким образом, эллипсис в романе М. Жванецкого используется как стилистическая фигура для придания высказыванию динамичности, интонации живой речи, художественной выразительности. С помощью эллипсиса передается быстрая смена событий, действий, напряженное психологическое состояние персонажа.

Синтаксический параллелизм

Слово произошло от греческого parallelismos - идущий рядом, параллельный. Это одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений. С помощью параллелизма автор стремится выделить, подчеркнуть высказанную мысль. В нашей картотеке насчитывается 22 языковые единицы, это 5 % от всех конструкций. Мы выделили такие разновидности синтаксического параллелизма:

1. Параллелизм простых предложений.

Медленно идет детство.

Тянутся школьные годы.

Быстрее идет институт.

(Одинаковое построение простых предложений передает динамизм действия, наречия при глаголе характеризуют эти действия, а инверсия подчеркивает важные слова: детство, школьные годы, институт, здесь же используется и градация). Предложения располагаются строфой, что подчеркивает единство этих предложений.

2. Параллелизм сложных предложений. (Жена уходит – хорошо, жена вернется – хорошо! Одному хорошо и семьей хорошо. Много есть – хорошо, немного есть – хорошо, пить – хорошо и не пить – хорошо. Все вокруг хорошо! (С помощью синтаксического параллелизма и повторов слов автор подчеркивает важную мысль: все вокруг хорошо).

Сталь – это сталь, кефир – есть кефир, сметана – это сметана. (С помощью синтаксического параллелизма и повторов слов автор указывает на настоящую сущность предметов).

3. Параллелизм сложноподчиненных предложений. (Скажите, вам не приходила в голову такая мысль: почему те, кто варят обеды, - толстые, а те, кто их едят, - худые? (Местоименно-определительные предложения имеют одинаковую структуру).

4. Параллелизм схожих по структуре предложений с обращениями. (Воспитатели, которые ненавидят детей, сложите оружие и выходите на площадь строиться – страна задыхается от дрессировщиков. Администраторы, не переваривающие живых людей, тайге нужны лесники, от вас до ближайшего жилья пятьсот километров непроходимых болот). Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным и причастным оборотом. Во второй части каждого предложения дается причина и вывод).

5. Параллелизм в диалоге.

- Чем вы докажете, что вы Петров?

- Удостоверение!

- А чем докажете, что это ваше удостоверение?

- Фотокарточка!

- А чем докажете. Что это ваша фотокарточка?

- Родинка! (Вопросно-ответная конструкция дается вместе с параллелизмом, каждый ответ - назывное предложение).

6. Лифтом – вжик! – в кровать – шасть! – пледом – швырк! – и сидишь в пледу. (Слова вжик, шасть, швырк передают быстроту действий).

С помощью синтаксического параллелизма М. Жванецкий тоже выделяет и подчеркивает высказанные мысли. Синтаксический параллелизм передает динамизм действия.

Назывные конструкции у М. Жванецкого

Назывные конструкции у М. Жванецкого тоже становятся средством экспрессивного синтаксиса. У нас их 21 единица – это 4, 7 %.

Приведем примеры таких конструкций.

1. Дерево и бархат. Золото старого оперного театра. Белый рояль. Ковры. Дуб. Орех. Красивый белый капитан. Коньяк. Фрукты. Музыка. Немного джина. И внезапно черепаховый суп. Или виноградные улитки с допустим, соусом. Из трубки дым. Письменный стол. Маленькие тихие пароходики в серванте. Тик-так часы. Официант, согнувшись, шепотом. Приказы через левое плечо. Очень далеко голубой кафель ванной. Махровый халат. И три воды: холл. , гор. и мор. (Все предложения представляют собой единое целое. Назывные предложения рисуют картину богатой и красивой жизни. Не вписывается в происходящее только черепаховый суп, виноградные улитки. От богатства, роскошной жизни мы возвращаемся к нормальной, обыденной жизни, и от этого становится немного грустно).

2. Разряд! Искра! Электричество! Радио! Люди стали слышать друг друга. Двигатель Дизеля. Моторы внутреннего сгорания. Темп жизни. (Дается картина человеческого прогресса. Назывные предложения передают быстрый темп жизни).

3. Вот на картоне нас тридцать. Знамя. Школа 118. Едва над учителями, хотя стоим. 7-й класс. Красные галстуки. И кто-то надо мной держит рога. (Описание фотографии, создается яркая картина жизни).

4. Разные галстуки, пиджаки. 10-й класс. Паспорта. Аттестаты. Первый хмель и первые планы, первые девочки за углом и уж за ними мамы. (Через назывные предложения передаются действия, очень важные в этом возрасте).

5. Мои распахнутые серые.

Твердый и нежный взгляд.

Прищур смеющийся.

Мои усталые глаза без взгляда.

Морщины и цветы.

Цветы цветы

Эти цветы мне. (Предложения представляют собой единое целое, написаны строфой. С помощью назывных предложений дается описание пожилого человека, жизнь которого прошла. Но не зря. Цветы – это награда за достойно прожитые годы).

С помощью назывных предложений М. Жванецкий создает яркий образ жизни, рисует какие-то картины, действия людей. Назывные предложения влияют и на ритм повествования, делают его быстрым, динамичным.

Вопросно-ответные конструкции

Роман М. М. Жванецкого называется «Жизнь моя, побудь со мной!» Вся форма повествования - размышления героя над жизнью, стремление вернуть самые важные прожитые минуты жизни, подвести итоги своей жизни, попытаться сказать то, что не удалось сказать раньше. Поэтому вопросно-ответные конструкции очень важны в произведении. В нашей картотеке их 19, это 4, 3 %.

1. Конструкции встречаются в диалоге.

- Ваши дела?

- Отлично!

- Ваши успехи?

- На большой!

- Как жизнь молодая?

- Лучше всех!

- Какой прелестный ребенок! Какая милая квартирка! До свидания! Вы чудесно выглядите! Их функция – спросить, узнать что-то, выяснить. (Функция данной конструкции – вести беседу и поддерживать ее).

2. В монологе героя.

Кто вам дал право калечить жизнь людям? Вы что-то видите? Закройте глаза. Вы что-то слышите? Заткните уши. Вы что-то хотите сказать? Скажите. В тряпочку. Заверните и тихо опустите в урну. (Герой задает вопросы и сам на них отвечает. Через вопросно-ответную конструкцию передается отношение героя к происходящему, при чтении мы чувствуем раздражительность героя фельетона).

3. На вопросно-ответной конструкции у М. Жванецкого могут быть построены целые главы. Например, глава «Он не был таким». У вас лекарства?. Нет. Лекарства не у вас. Телефон? Не у вас В универмаге?. Никого А где у вас знакомые? Только в своем институте?. Может у них есть знакомые в управлении гостиниц?. Вы кто?. Философ Там же был уже один философ?. Вы второй. (Герой ищет выгоду в знакомствах, но его таким сделало общество, он вынужден так поступать, раньше «он не был таким» (именно так называется глава). Мы делаем вывод, прочитав главу: общество меняет людей, делает их предприимчивыми. Над этим следует всем задуматься).

Вопросно-ответные конструкции помогают нам понять авторское отношение к происходящему, проблемы, поставленные в произведении, задуматься над тем, что происходит в обществе.

Вопросительные конструкции

С вопросно-ответными конструкциями тесно связаны вопросительные конструкции, которые тоже относятся к экспрессивному синтаксису. (В созданной нами картотеке их 11 единиц, что составляет 2, 5 % от общего числа выявленных экспрессивных конструкций). В зависимости от того, кому адресованы вопросы, мы выделили такие типы вопросительных конструкций:

1. Вопросительные конструкции, адресованные неопределенному лицу. (А почему нельзя ругаться матом? Сквернословить? Ну почему? Ну если все вокруг – и девушки-артистки, и руководители районов? Что значит: не бей женщину? Постороннюю, что ль? А это жена. Не пинай слабого. Почему? А если он противный?) Это размышления героя о жизни. Речь его выразительная и эмоционально окрашенная. Передается отношение героя к происходящему.

2. Вопросительные конструкции, адресованные конкретному лицу, собеседнику. (Куда? Почему именно сейчас? А если я занята? А как вы догадались? Допустим, я свободна) Функция таких конструкций – задавать определенные вопросы, которые поддерживают беседу.

3. Вопросительные конструкции, адресованные самому себе. (Если я молодой, сильный и меня зовут не Миша, почему от меня шарахается молодежь и весь дамский танец я непринужденно разговариваю, чтобы не замечать, как меня не приглашают? Почему же я, если я такой молодой, не присоединяюсь к этим троим с гитарой, а пробегаю озабоченно хмурясь? И с маленьким котенком, забежавшим погреться, мне скучно через сорок пять минут? А если я такой молодой и кудрявый, почему задыхаюсь и вместо лыж опять сижу дома и копаюсь, и вспоминаю и работу, и знакомых, и разговоры, и людей, людей, людей? Откуда же у меня так много людей, если мне так мало?) Это размышления автора о былой жизни, сожаление о том, что так быстро жизнь проходит. Передается отношение автора к явлению, о котором идет речь.

4. Вопросительные конструкции, адресованные читателю. (Кто рассказывает? Кто смеется? Кто плохо приказал? Кто плохо исполнил? Сами же все, сами. Что же мы про себя так остроумно замечаем, а потом так тонко хохочем? Потому что кажется, что не про себя? А про кого? Только и себе спасибо за все). Ведется разговор с читателем. Вопросительные предложения передают отношение автора к тому, о чем он говорит.

Таким образом, вопросительные конструкции в романе-фельетоне необходимы автору для того, чтобы привлечь внимание к сообщаемому, усилить впечатление, повысить эмоциональный тон, создать приподнятость и патетичность повествования. Благодаря вопросительным конструкциям, отношение автора к явлению, о котором идет речь, становится гораздо более выразительным и эмоционально окрашенным. Вопросительные конструкции отличаются яркой восклицательной интонацией, выражают изумление, крайнее напряжение чувств. Неслучайно в романе М. Жванецкого вопросительные предложения употребляются рядом с восклицательными.

Но не все свои мысли писатель может отобразить на бумаге, что-то остается недосказанным. Особая фигура эксперессивного синтаксиса – умолчание - просто необходима для Жванецкого.

Умолчание

Умолчание – оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно недосказывает мысль, предоставляя право слушателю (читателю) догадаться, какие слова произнесены. Умолчание раскрывает широкий простор для подтекста: на месте паузы можно предположить различный комментарий. Формальный признак данного приёма – многоточие. (Найдено 14 конструкций – 3, 1 %).

Умолчание в романе может обозначать:

1. Различные чувства героя, когда эмоции переполняют персонажа, он не может больше говорить. (Обидно огорчать стольких людей чем попало, самой жизнью своей. Ну, близких мы уж как-то привыкли. Это обычно. Вернеехотя тоже ну, все-таки нет. Тьфу, тьфу, тьфу!) Стыдно за себя, герою неудобно об этом говорить. Он испытывает чувства стыда, сожаления, обиды.

2. Автор специально обрывает фразу на полуслове, потому что нельзя об этом говорить, цензура не позволяет. Читатели сами должны догадаться и для себя сделать определенные выводы.

(Интерес к долгожителям гораздо выше заботы о них. Всем любопытно, когда они родились, и никого не интересует, где и почему они, невзирая на всеобщее внимание) Автор пытается нам сказать, что в нашем обществе нет должной заботы о пожилых людях, мы часто только на словах проявляем эту заботу.

Таким образом, умолчание в романе М. Жванецкого чаще всего используется для передачи различного эмоционального состояния героя, с помощью этой конструкции несказанное приобретает большую значимость, чем если бы это было открыто сказано.

нечленимые предложения

К нестандартным синтаксическим конструкциям относятся нечленимые предложения. Это слова-предложения, которые не имеют ни главных, ни второстепенных членов, состоят из одного, иногда двух слов, обладают необычным значением. В 1 части романа М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!» мы обнаружили 30 таких конструкций, что составляет 6, 8 %.

Среди нечленимых предложений выделяют три подкласса, которые мы тоже нашли в прозе писателя:

1. Выражаемые частицами нечленимые предложения: да, нет, неужели, разве и другие. (А-а-а, да-да, здесь! (Уточнение, утверждение).

2. Выражаемые модальными словами нечленимые предложения: можеть быть, вероятно, должно быть, конечно, видимо. (Я не собирался стать писателем и, видимо, им не стал. Меньшая степень уверенности).

3. Выражаемые междометиями нечленимые предложения, причем эта группа подразделяется еще на несколько семантических подразделов:

1) Выражающие эмоциональную оценку какого-либо положения дел: сожаление, радость, грусть, насмешка, удовольствие, растерянность и другие чувства. (Ура! В больнице. Ура! Грипп! Ура! Язва! Ура! Нервное расстройство. (Радость).

Хе-хе. Тебе сколько лет? Двадцать два? (Насмешка).

2) Выражающие воздействие на кого-либо. (Чувство собственного достоинства Гордо поднятая голова И тсс! (Нужно поразмыслить над этими словами, но лучше вообще молчать, так будет лучше всем).

3) Отражающие формулы речевого этикета. (Здравствуйте, дорогие друзья! Добрый вечер! Товарищи. Сколько можно! (Приветствие).

Напечатали! Спасибо, спасибо Все, все переменилось. Спасибо. Что значит не забыли. (Благодарность. )

Кусочек, пожалуйста, на посошок Ньа! Нь-а! Нь-а! Вкусненько (Вежливость, чувство наслаждения).

В отдельный вид нечленимых предложений можно выделить вокативные предложения, состоящие из звательной формы. Такие нечленимые предложения фиксируют дополнительные значения: приказа, просьбы, укора, понуждения, сожаления, упрека и другие. Ай-яяй официанточка-сестричка-девушка! (Просьба) Любимый брат! Обними меня через прилавок. (Понуждения)

Таким образом, нечленимые предложения делают речь более эмоциональной и выразительной, отсылают нас к разговорной речи и воспроизводят какие-то ее особенности. Такие предложения отражают формулы речевого этикета, выражают утверждение, различную степень уверенности, эмоциональную окраску какого-либо положения дел, воздействие на какое-либо лицо.

Восклицательные конструкции

С нечленимыми предложениями тесно связаны восклицательные конструкции (8 единиц - 1, 8 % ), которые тоже передают чувства героя, усиливают напряженность и выразительность речи. Мы выделили конструкции, которые состоят из нескольких предложений, связанных между собой по смыслу и грамматически.

1. Проскочил этот писссатель. Нацарапал!!! И ускакал!!! А я теперь выискивать должен! Ох, я б его (Сожаление, разочарование)

2. - Возьми свои два билета, отстань от меня!!!

- Отойди от меня! Убийца!!! (Страх, презрение, три восклицательных знака указывают на огромную эмоциональность).

3. Восклицательные конструкции передают не только чувства героя, но и могут отражать призыв к действию.

Перестаньте враждовать, дети мои! Прекратим междуусобицы и распри! Хватит братской крови! Кому на руку наша вражда, кроме мирового империализма?! Протянем друг другу руки! Или

Улицы полны пустыми грузовиками! У нормального изобретателя нет шансов! Ум сквозь портьеру глупости! Острое слово под одеялом! Темень и соглашательство! Долой этих людей!

Восклицательные конструкции в романе М. Жванецкого помогают читателю понять чувства персонажей, они передают отношение автора к происходящему, усиливают выразительность речи, создают приподнятость и патетичность повествования.

Инверсия

Инверсия (от лат. Inversion- перевертывание) – стилистический прием, состоящий в намеренном изменении обычного порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части высказывания. Нами найдено 23 языковых единицы, что составляет 5, 2 %.

«Под актуальным членением высказывания понимается смысловое членение, существенное для каждого смыслового контекста или ситуации. При актуальном членении высказывание делится на две части: в первой содержится уже ранее известное – тема высказывания; во второй – то, что сообщается о ней – рема. Сочетание темы и ремы составляет предмет сообщения». При прямом порядке слов тема стоит на первом месте в предложении, а рема – на втором. Для синтаксического строя русского языка наиболее характерна препозиция подлежащего, такое положение соответствует и актуальному членению высказывания, так как подлежащее чаще всего является темой. Такой порядок слов традиционно рассматривается как прямой. Приведем примеры из романа

М. Жванецкого.

1. Инвалид я. (Обратный порядок слов, тема стоит после ремы). Подчеркивается слово я.

2. Предложение в русском языке обычно строится из словосочетаний, которые используются с их привычным словорасположением. Нарушение порядка слов в словосочетании лишает его единства или даже разрушает словосочетание. Приведем пример из романа М. Жванецкого. Что вы несете, Гриша, в одеяле с женой? (Возникшие новые связи лишили выражение смысла. Сравним: Что вы, Гриша, несете с женой в одеяле?)

3. Постпозитивное прилагательное выделяется интонацией и часто несет основную смысловую нагрузку, являясь ремой высказывания. (И помидорочку солененькую, сочненькуюИли Гусиный паштетик мягонький, легонький, полезненький)

4. Если в предложении нарушается цельность словосочетания, то возникает инверсия. Например, В кафе иду в вечернее. (Прилагательное не только стоит после определяемого слова, но и отделяется от него глаголом). Помидоры с криком, скандалом собрали – до сих пор лежат. (Слова помидоры (дополнение), с криком, скандалом (обстоятельство) ставятся в сильную позицию, влияют на смысловую сторону предложения).

5. Препозитивное употребление инфинитива придает речи разговорную окраску Отставник погостить приглашает к себе в Ялту, только просил, чтобы его письмо опубликовали. (Грамматическая основа предложения отставник погостить приглашает, инфинитив стоит перед глаголом в изъявительном наклонении).

Таким образом, инверсия в романе является сильным выразительным средством, которое часто употребляется в эмоциональной, взволнованной речи, инверсия придает высказыванию необычность и тем самым эмоциональность и экспрессивность.

Конструкции с однородными членами предложения (10 единиц - 2, 2 %)

Использование однородных членов предложения в художественном произведении тоже имеет большие экспрессивные возможности.

1. Однородные члены предложения выступают в романе М. Жванецкого как важнейшее средство подробного описания предметов, их свойств, а также различных явлений, процессов. Квартира, машина, мебель, ведра, щетки, насосы, порошки. Есть все. (Создается образ счастливой жизнь, но, как отмечает автор, чего-то все-таки не хватает). Пережили голод двадцатых, дикий труд тридцатых, войну сороковых, нехватки пятидесятых, болезни, похоронки, смерти самых близких. (Дается яркая картина жизни дорогих мам, которые все смогли пережить).

2. В романе встречаются предложения, в которых перечисление выглядит как длинная цепочка однородных членов, причем в их ряду, как правило, преобладает бессоюзная связь. За грубость осуждены: дворник, шофер, директор завода, начальник литейного цеха, литейщики, сменные механики, писатель, прораб, бригадир, отделочники, сантехники, инспектор ГАИ, мать и отец Сергея Дзюбы (Дзюба определен в колонию), воспитательница детсада, член комитета народного контроля, председатель, водитель автомашины ГАЗ-51, номерной знак 13-54 АЖ, принадлежащей Пулковской обсерватории, и два грузовика с этой машины, ученый секретарь – хозяин мебели, его сестра, встречавшая машину, сын ученого секретаря, ждавший машину, механик треста, жильцы из соседнего дома № 21 по улице Жуковского, Калягина Евдокия 1909 года рождения и Куштырева Маргарита 1916 года рождения, наблюдавшие за разгрузкой, госпитализированы. Такое нагромождение однородных членов предложения без союзов создает картину жизни, в которой часто виноватыми становятся случайные прохожие. Они, на самом деле, жуликами не являются.

3. Встречаются и предложения с намеренным использованием однородных членов с союзной связью. Агу, родной, ты вырастешь, и будут тебе автомобили, и все лекарства, и красивые темные очки, и библиотеки на роликах, и телепередачи в кассетах, и ты будешь носить в кассете вот здесь, и выкрутишь тысячу раз, чтобы еще раз увидеть все это и нас всех понять, какими мы были и чего мы хотели. (Перечисление предметов с использованием союзов порождает особую гармоничность звучания текста, создает его упорядоченность, оживляет изложение).

4. Часто вместо перечисления однородных членов писатель дает каждое из однородных понятий оторванным от предыдущих. Лучшие в стране рты не закрываются ни на секунду. Едят. Жуют. Лузгают. Щелкают. Хрустят. Запивают. Булькают. Крякают. Слушают ими. Этот прием воспроизводит интонации живой речи, создавая эффект непринужденности. Создается динамическая картина. Парцеллируются однородные сказуемые, осмысливается каждое слово. Автор создает картину объединения жителей города в любимом занятии: поедании рачков).

5. В романе-фельетоне применяется особый стилистический прием создания комизма, основанный на разрушении логичности перечисления однородных членов. В ряду однородных членов соединяются несопоставимые понятия, что делает высказывание смешным. Многие стали новаторами, кандидатами, депутатами. Некоторые – хорошими мужьями, прекрасными отцами, отличными старыми холостяками. Наши девушки стали мамами, работницами, хозяйками.

Конструкции с однородными членам в романе выступают как средство подробного описания явлений, процессов, создают гармоничность звучания текста, оживляют высказывание, воспроизводят интонации живой речи, служат средством комического.

Конструкции противопоставления

Конструкции противопоставления построены на антитезе (стилистической фигуре контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний в художественной и ораторской речи). Мы обнаружили 10 таких единиц - 2, 2 %. Приведем примеры из текста.

1. Я же помню: вначале соли не было, потом мыла не было, потом дяди не было, потом тети не было. Сейчас все они есть. (Современность противопоставляется былой жизни).

2. Все, что нам кажется бездарным, - гениально. Тот, кто выглядит дураком, умнее нас всех. Людям важно, чтоб все было хорошо, все в порядке, все ол райт. (Мы часто принимаем действительность не такой, какая она есть на самом деле, мы верим в лучшее).

3. Я обращаюсь к вам, дети мои!

Автоинспекторы и владельцы!

Официанты и голодные!

Кассиры и безбилетные!

Вахтеры и те, кто предъявляет в развернутом виде! (Противопоставление людей разных профессий, увлечений; благодаря противопоставлению автор обращается ко всем людям на земле).

Конструкции противопоставления позволяют автору сильнее воздействовать на душу читателя, создавать контраст между современной жизнью и прошедшей. Такое противопоставление дает возможность читателю лучше понять проблемы современности.

Сравнительные конструкции (15 единиц - 3, 4 %)

Сравнение по своей сущности уже несет в себе определенный заряд экспрессии и эмоциональности. В романе

М. Жванецкого мы нашли сравнительные конструкции, которые

1. характеризуют предмет (Нежные придавленные сливы – вкуса, как мед, и груши, как мед, и яблоки, как вино, и вино, как варенье, и варенье, как сахарСравнительный оборот вместе с повтором меняет ритм речи, создает образ сладкой жизни),

2. создают яркий образ (Есть кино, есть работа, есть люди, которые живут теми же заботами и гомонят, как чайки вокруг нас. ),

3. раскрывают характер героя (А я тебе из завода гаечку вынесу, в холодильничек твой вставим и застучит от, запоет, как канареечка, и ты будешь доволен, и я. (Уменьшительно-ласкательные суффиксы придают оттенки ласки, нежности. Канарейка-птица, которая складно поет, это и символ мещанской жизни).

4. Интерес представляют конструкции, в которых дается необычное по содержанию сравнение. Благодаря этому создается юмор.

1). Ребенок крошечный, как чекушка, а матом и неожиданно. (Ребенок сравнивается с чекушкой. Чекушка – маленькая бутылка водки или вина. Ребенок, как взрослый мужчина, (который употребляет водку) выражается матом).

2. Выражение «у каждого свои неприятности» сейчас теряет силу. Они - какие-то общие. Как сердечно-сосудистые заболевания. (Многие люди имеют проблемы со здоровьем, их объединяют сердечно-сосудистые заболевания и неприятности).

3. А портной, как летчик, он - ошибся, я – погиб. (Как можно портного сравнить с летчиком? А у Жванецкого такое сравнение возможно. Благодаря такому сравнению создается юмор).

4. Настоящий сатирик, как пономарь, ударил в колокол и ушел спать во время наводнения. (Первая часть предложения имеет торжественный тон повествования. Благодаря неожиданному присоединению второй части предложения с однородным сказуемым создается юмор).

Сравнительные конструкции используются писателем для характеристики предмета, создания яркого запоминающегося образа, раскрытия характера героя через его речь. Выражения М. Жванецкого, в которых присутствуют сравнительные обороты, становятся афоризмами, надолго остаются в памяти читателя. Такие сравнения являются важным средством для реализации замысла писателя.

Градация (от лат. Gradation – постепенное повышение)

«Это расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости. В соответствии с этим различают градацию восходящую и нисходящую». В романе – фельетоне М. Жванецкого мы обнаружили 3 языковые единицы - 0, 7 %.

1. Как у них там: сначала – кандидат, потом – доцент, потом – профессор и только потом – академик. (Восходящая градация, которая показывает движение человека по служебной лестнице).

2. Ну что же – обманывать: присваивать сначала государственное, потом колхозное, потом бригадное и уже потом конкретное соседское? (Нисходящая градация. Часто воровство начинается с соседского и заканчивается государственным, а у автора наоборот).

Нанизывание однотипных синтаксических единиц (например, однородных членов, простых предложений, придаточных) создает градацию, при которой каждое последующее слово или словосочетание усиливает или ослабляет значение предыдущего. Благодаря этому создается нарастание интонации и эмоционального напряжения речи.

Грамматические ошибки

Особую эксперессию в тексте М. Жванецкого создают грамматические ошибки, намеренно допущенные автором. (15 единиц - 3, 4 %)

1. Ой, не путайте вы мне. (Не путайте меня. Местоимение вместо родительного падежа употреблено в дательном)

2. А кому в этом году исполнится год, ˇ я завидую больше всего. (Пропуск местоимения тем, которое связывает два предложения вместе).

3. В 47 надо уже не торопясь, но основательно. (При наречии нет глагола делать, происходит разрыв словосочетания).

4. Официант, согнувшись, шепотом. (Ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом, нет глагола, к которому относится деепричастие).

5. - Боже, только вчера было солнышко!

- А что вы хотите, начало сентября. Она такая странная. Как она изменилась! (Нет слова погода, личное местоимение она ни к чему не относится).

6. Это все она, хобби (Хобби среднего рода).

7. Встают по-прежнему в семь, и все работают, работают, не покладая, не отдыхая, дома и в архиве, приходя в срок и уходя позже, выполняя обещанное, выполняя сказанное, выполняя оброненное, выполняя все просьбы по малым возможностям своим. (Разрушен фразеологизм не покладая рук).

8. Выражение «у каждого свои неприятности» сейчас теряет силу. Они - какие-то общие. (Местоимение они должно относиться к слову выражение, а не к словосочетанию свои неприятности. Выбрана неверная форма личного местоимения).

Грамматические ошибки, допущенные автором и его героем, создают непринужденный тон повествования, отражают безграмотность героев – выходцев из народа, передают живую разговорную народную речь.

Все экспрессивные конструкции в романе переплетаются между собой, создают особый неповторимый стиль писателя.

Медленно идет детство.

Тянутся школьные годы.

Быстрее идет институт.

Еще быстрее первые годы работы.

А потом понеслось. (В данном отрывке, который представляет собой единое целое, используются такие экспрессивные синтаксические конструкции: инверсия, парцеллированные и эллиптические конструкции, позиционно-лексический повтор, синтаксический параллелизм, градация. Интересное оформление фигуры в виде строфы, которая подчеркивает единство всех предложений).

Дома – о работе. На работе – о футболе. На футболе – о ресторане. В ресторане – о работе. На работе – о футболе.

О счастье и несчастье.

О счастье работать и несчастье ничего не делать.

О счастье любить и о несчастье не испытать этого.

О людях, остающихся людьми даже в конце квартала.

О бывших друзьях, ставших сослуживцами.

О несчастье думать о себе хорошо.

О мужчинах, умеющих смеяться над собой, и о женщинах, заботящихся о них.

О смешном в рабочее время и о вкусном в воскресенье.

О шуме и тишине.

О работе и отдыхе. (Это тоже единая конструкция, в которой присутствуют такие экспрессивные конструкции, как эллиптические, парцеллированные, анафора, противопоставление, анадиплосис, синтаксический параллелизм. Предложения построены парами. Конструкция начинается с простых предложений, постепенно количество слов увеличивается за счет введения в предложение обособленных определений. Конструкция заканчивается малым количеством слов в строфе, интонация понижается).

Проанализировав все экспрессивные синтаксические конструкции в романе-фельетоне М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!» (1 часть романа), мы составили таблицу и диаграмму, которые отражают частотность употребления всех экспрессивных конструкций в романе.

Подводя итог всему вышесказанному, следует добавить, что цель, поставленная нами в исследовательской работе, достигнута. Мы проанализировали 440 конструкций экспрессивного синтаксиса, используемых М. М. Жванецким в романе-фельетоне «Жизнь моя, побудь со мной!».

Мы прочитали много книг, статей о творчестве писателя, проанализировали литературу по данной теме, сопоставили весь прочитанный материал, выбрали главное по нашей теме, сформулировали цель, проблему, задачи исследования.

Мы определили условия, которые влияют на формирование стиля М. Жванецкого. Это самостоятельность мышления, неравнодушие к тому, о чем говорит и пишет автор, хорошее знание языка, знание свойств и особенностей языковых стилей, систематическая и осознанная тренировка речевых навыков.

Методом сплошной выборки мы вычленили из 1 части романа все возможные экспрессивные синтаксические конструкции, используемые автором.

Установили, что чаще всего М. М. Жванецкий использует повтор (22,9%), т. к. он поддерживает ритм прозы, усиливает смысловую нагрузку ключевых слов текста. Мы определили разновидности повтора в произведении, составили таблицу и диаграмму. Второе место в нашей картотеке занимает парцелляция (21%), которая делает речь эмоциональной, выразительной. Парцелляция выполняет функцию выделения, способствует лучшему запоминанию и восприятию текста. Количественный анализ всех синтаксических конструкций.

В работе мы исследовали семантические и грамматические особенности экспрессивных синтаксических конструкций, определили их функции в романе. В произведении

М. М. Жванецкого средства экспрессивного синтаксиса используются для создания яркого художественного образа, привлечения внимания читателя и выражения художественной мысли. Все эти конструкции создают тонкий «интеллектуальный» юмор.

Мы смогли систематизировать материал, составили «Экспрессивные синтаксические конструкции в романе-фельетоне М. М. Жванецкого «Жизнь моя, побудь со мной!», в которое вошел список всех проанализированных фельетонов с выписанными экспрессивными конструкциями. Определили функции всех экспрессивных синтаксических конструкций.

Кроме всего перечисленного, мы познакомились с интересным произведением

М. М. Жванецкого. Узнали много нового о его жизни и творчестве, научились вдумываться в прочитанное. У нас появилось желание прочитать новые произведения писателя-сатирика. Ведь стиль Жванецкого неповторим, ярок, незабываем.

В следующем году возможно продолжение этой работы. Мы хотим провести исследование пунктуации, которая тесно связана с синтаксисом. У М. М. Жванецкого много авторских знаков препинания, такое исследование может получиться очень интересным.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)