Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Справедливо ли обращение юного Пушкина к Лафонтену, сделанное после чтения басен Крылова: «Дивись! Ты побежден!»?

В 4 классе я познакомилась с литературным жанром - басня. Узнала, что многие авторы, в том числе и И. А. Крылов, использовали басни Лафонтена как основу для своих произведений. Но на уроках не сравнивали басни, написанные на один сюжет

Меня заинтересовало задание повышенной сложности в тетради по чтению. Мне захотелось узнать, справедливо ли обращение юного Пушкина к Лафонтену, сделанное после чтения басен Крылова: «Дивись! Ты побежден!»? Это будет целью моего исследования.

Я предполагаю, что Иван Андреевич Крылов не был переводчиком или подражателем Лафонтена, а внес в развитие жанра что-то новое русское? А вот что?

Для того чтобы согласиться с высказыванием юного Пушкина или опровергнуть его, мне необходимо решить следующие задачи:

- выделить особенности басенного жанра;

- изучить подробнее истоки жанра басни;

-узнать, что нового в развитие жанра внес Лафонтен;

-проанализировать басни на один сюжет - «Лягушка и Вол» (название по Крылову);

-составить сравнительную таблицу, показывающую сходства и различия басен разных авторов на один сюжет;

-выразить свое мнение о высказывании А. С. Пушкина.

Значение данной исследовательской работы заключается в том, что вся проделанная мной работа приведет к расширению моих знаний по литературе.

Жанр басни и его истоки.

Басня - один из древнейших жанров словесного искусства. Она отличается краткостью и всегда носит нравоучительный характер. В начале или в конце произведения сформулирован вывод, основная мысль-мораль.

Басня всегда носит иносказательный характер. В качестве персонажей в ней выступают чаще всего животные, растения, рыбы, вещи, но ведут они себя по-человечьи – спорят, ссорятся, мирятся

Короткие рассказы, часто смешные и обязательно содержащие какое – либо поучение, совет или насмешку над дурными поступками, дошли до нас из глубокой древности. Родоначальником басни считают Эзопа, жившего в Греции в 6 веке до нашей эры. Именно в произведениях Эзопа животные говорят, думают, действуют, как люди. Автор высмеивает человеческие пороки, приписывая их животным. Такой литературный приём называется аллегория (иносказание), а ещё его – по имени «изобретателя» - называют эзоповым языком. До нас дошло свыше 100 рукописей (почти все написаны в 13-15 вв. ), в которых около 300 различных басенных сюжетов в прозаическом изложении.

Влияние Эзопа чувствуется в творчестве всех крупнейших баснописцев последующих эпох.

В 18 в. жанр басни стал развиваться в России. Баснописцами 18 века были Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765), Александр Петрович Сумароков (1718-1777), Иван Андреевич Крылов.

Лев Николаевич Толстой (1828-1910) широко использовал этот древний жанр, понятный и доступный, похожий на сказку, в разговоре с детьми.

Сергей Владимирович Михалков (р. 1913) известен как автор многочисленных басен в стихах и в прозе.

Жан де Лафонтен.

Лафонтен Жан де (1621-1695) – великий французский баснописец. В 20 лет он начал подготовку к получению духовного звания, но больше занимался философией и поэзией.

Первые стихи Лафонтена показали, что он первоклассный поэт. Басни Лафонтена (238 басен) выходили тремя сборниками.

В истории европейской литературы французский баснописец 17 века Жан де Лафонтен сыграл огромную роль в развитии жанра. Отдав дань почтения своим предшественникам, он придал басне новый вид. Вначале его басни были адресованы детям, а потом появились басни для взрослых.

Прозаическим басням Лафонтен предпочел поэтическую форму. Он был противник серьезной басни. В его баснях рассказчик ведет насмешливый диалог с читателем.

Лафонтен писал басни разных форм: сказка, рассказ, размышление, маленькая пьеса.

Иван Андреевич Крылов.

И. А. Крылов (1769-1844) родился в Москве, в семье бедного дворянина, а после смерти отца, жил со своей матерью в глубокой нищете.

В семье не было возможности оплачивать обучение сына, и мать сама занималась с ним ежедневно, стараясь передать ему хоть те небольшие познания, которыми обладала сама. Много помогли также дальнейшему развитию мальчика книги, оставшиеся после отца. Книг этих был целый сундук, и молодой Крылов перечитывал их без разбора. Это усердное чтение пробудило в нём литературные наклонности. И. А. Крылов много занимался самообразованием: изучал русскую литературу, математику, французский и итальянский языки.

Приехав в Петербург, он стал сначала журналистом, а потом – библиотекарем в Публичной библиотеке, где проработал тридцать лет.

Литературное творчество он начал с драматургии. Уже в юности Крылов написал несколько комедий для театра, но ни одна из них не была исполнена. Крылов написал всего 13 пьес. В биографии Крылова есть один интересный факт: свою первую пьесу он написал, когда ему было 15 лет, и получил за неё от издателя немалый по тогдашним временам гонорар, то есть плату,- 60 рублей. Радость автора была велика. Но он обрадовался ещё больше, когда вместо денег ему позволили выбрать на эту сумму книги лучших драматургов. В 20 лет он уже самостоятельно издавал журнал «Почта духов» и печатал в нем свой роман с продолжением. Он сотрудничал с журналами «Лекарство от скуки и забот» и «Утренние часы» и там, в 1788 году публикует свои первые басни.

Начиная с 1805 года, Крылов входит в большую литературу как создатель русской народной басни. Первая книга «Басни Ивана Крылова» вышла в свет в 1809 году. Крылов написал более двухсот басен. Многие из них переведены на десятки языков мира.

Крылов не создавал басни специально для детей, но дети с удовольствием читают их – такие они ясные и складные. Многие поколения ребят зовут писателя «дедушкой Крыловым», любят и знают его басни.

Сравнительный анализ двух басен разных авторов на один сюжет («Лягушка и Вол»)

Один и тот же сюжет басен Крылова и Лафонтена даёт возможность найти общие свойства и выделить различия.

В обеих баснях одинаковые действующие лица (Лягушка, Подружка и Вол). Похожи происходящие события: Лягушка, увидев Вола, захотела стать таких же размеров, как и он, потому что была завистливой. Лягушка стала раздуваться, каждый раз спрашивая у Подружки, увеличилась ли она в размере. Сравняться с Волом ей не удалось, и она от натуги лопнула (погибла).

И у Лафонтена, и у Крылова Вол не участвует в происходящем событии. Вероятно, он считает эту затею пустой и ненужной.

Оба баснописца пользуются традиционным для жанра басни приёмом олицетворения. При помощи иносказательного (скрытного) смысла высмеивают бесплодный труд, от которого нет никому пользы.

У Лафонтена басня называется «Лягушка, которая хотела стать большой как Вол». Название кратко передаёт сюжет. Крылов в заголовке «Лягушка и Вол» называет только персонажей басни.

Лафонтен не называет место, где происходит действие, т. к. его это мало интересует. «Примерно» пересказывает, что говорили Лягушка и Подружка друг другу, использует книжные слова («показалось ей», «сравнятся с этим животным»). Героини обращаются друг к другу официально, на «Вы» («посмотрите», «скажите», «совсем не приближаетесь»). В басне Лафонтен употребляет повествовательные и вопросительные предложения. Язык басни сухой, официальный. В басне Лафонтена нет ничего лишнего. Этим автор хочет обратить внимание читателя только на героев и события, показать, что он сам насмешливо относится к сюжету, героине и не хочет, чтобы читатели сопереживали персонажу басни.

Крылов указывает место происходящего события («на лугу»), понятное каждому русскому читателю.

Крылов оживляет образ Лягушки, употребив слово «затеяла», как будто начала соревноваться ради развлечения, забавы.

Особого внимания заслуживает речь крыловских героев.

В басне часто используются усилительные частицы («ну», «смотри-ка», «буду ль», «гляди же», «пополнилась ли»), слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами («кумушка», «квакушка»). Подружка с Лягушкой общаются на «ты».

Кроме повествовательных и вопросительных предложений, Крылов использует восклицательное предложение (эмоционально окрашенное). Слова Подруги: «Нет, кумушка, далеко!» ещё больше подстегивают Лягушку. Она захлебывается от переполнившего её желания стать похожей на Вола. Рефрен (повтор слов) «пыхтела да пыхтела» указывает на то, что Лягушка очень упряма. Несмотря на то, что она уже выбилась из сил, от своей затеи все равно не отказывается. Результат состязания тот же что и Лафонтена, но Крылов говорит, что Лягушка «лопнула и околела» (слово «околела» исконно русское).

Язык басни Ивана Андреевича наполнен словами характерными для русского народа, очень эмоционален, ярче нарисован образ Лягушки.

В последней части баснописцы дают персонажу авторскую оценку, показывая недальновидность, глупость героини, бессмысленность её поступка, но делают это по-разному.

У Лафонтена оценка носит саркастический характер (язвительная насмешка, злая ирония), выраженная в словах «несчастная дура».

Крылов использует выражение «затейница моя». Эту оценку можно воспринимать по-разному. Она может быть прочитана и как сочувственная, и как ироническая (насмешливая).

В стихотворении «Городок» (1815 год) юный Пушкин, обращаясь к Лафонтену, говорит: «Дивись! Ты побежден!»

Я считаю, что если бы Лафонтен прочел басни Крылова, то, несомненно, удивился бы. Ведь Иван Андреевич, не изменяя басенных правил, внес в этот жанр столько нового.

Во-первых, наполняет повествование реальными обстоятельствами. Рассказывает о персонажах подробнее и живописнее. В нескольких словах Крылов так искусно показывает характер героя, что под видом животного узнается русский характер. Крылову важно, чтобы событие не воспринималось читателями как его личной выдумкой, а получилось правдоподобно.

Во-вторых, образ рассказчика у Крылова не показывает сильного чувства гнева к персонажу. Иван Андреевич не отказывает себе в праве смеяться над героями, но осуждает их поступки не со злостью, а с лукавой насмешкой, при этом довольно снисходителен к ним.

В-третьих, язык басен так прост, так доходчив и для школьника, и для взрослого. Эмоциональный язык крыловских басен стал примером для А. Пушкина и других писателей.

А вот побежден ли Лафонтен Крыловым? Я считаю, что здесь не может быть победителей и побежденных. Во времена Крылова Лафонтен считался основателем жанра, а его басни образцовыми. Правильно говорил В. И. Даль: «Передний - заднему мост». Таким мостом для русского писателя стал французский. Иван Андреевич Крылов учился писать басни на его произведениях.

И, наконец, не следует забывать, что Лафонтен и Крылов - великие баснописцы двух великих, но разных народов. Условия, нравы и обычаи Франции и России различны. Безусловно, неодинаков и жанр басен. К тому же Лафонтен писал басни в 17 веке, а Крылов в начале 19 века.

Каждый из них остается любимцем своего народа.

С помощью словаря я уточнила значения непонятных слов.

Лафонтен

Зависть- чувство досады, вызванное благополучием другого.

Дородство - полнота.

Топорщиться - лезть в ширину горбатиться.

Квакушка - лягушка (так называется по издаваемому ею крику «квак-квак»)

Пополнилась - стала ли полнее

Пыхтеть - дышать с затруднением, например от усталости

Завистливый - постоянно завидующий, выражающий зависть

Сравнительная таблица.

Лафонтен Крылов

-персонажи

-характеры героев

-цепь событий

-действие героев

-высмеивание глупости, пустой затеи.

Различие

Название басни: «Лягушка, которая хотела стать большой, как Вол» 1. Басня называется «Лягушка и Вол»

Место действия не указывается 2. Действие происходит на лугу.

Повествовательные и вопросительные предложения. 3. Повествовательные, вопросительные и восклицательное предложение.

Речь героев официальна: 4. Используется разговорная лексика русского народа: «кумушка»,

«подружка, посмотрите», «скажите», « вовсе нет», «не приближаетесь к «квакушка», тому, «гляди же», «пополнилась ли», «ну, как», «почти что ничего», чему хотите». «околела».

Отношение рассказчика к героине грубое: «несчастная дура». 5. Автор называет героиню «моя затейница».

Жан де Лафонтен. И. А. Крылов.

Лягушка, которая хотела стать Лягушка и Вол.

большой как Вол.

(подстрочный перевод)

Лягушка увидела Вола, Лягушка, на лугу увидевши Вола,

Который ей показался большого роста. Затеяла сама в дородстве с ним сравняться:

Она, которая совсем была не больше Она завистлива была.

яйца, И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться.

Полная зависти, растягивается, «Смотри-ка, квакушка, что, буду ль я с него?»-

надувается и напрягается, Подруге говорит. «Нет, кумушка, далёко!»-

Чтобы сравняться в размере с этим «Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.

животным, Ну, каково?

Говоря: - Подружка, посмотрите Пополнилась ли я?» - «Почти что ничего», -

хорошо, «Ну, как теперь?» - «Всё то ж».

Достаточно? Скажите мне. Пыхтела да пыхтела,

Я не совсем же такая? И кончила моя затейница на том,

-Нет, ну нет. – Я уже такая, наконец? Что не сравнявшися с Волом,

-Вовсе нет. С натуги лопнула и - околела.

-Ну же.

-Вы совсем не приближаетесь к тому, к чему хотите.

Несчастная дура

Надувается так сильно, что лопается.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)