Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Целостный мир по Басе

Культура Японии очень своеобразна, не похожа на столь привычную нам европейскую культуру. Она загадочна, в ней много философии. Именно этим она притягивает к себе и по сегодняшний день.

Популярность японской литературы возросла в последние десятилетия: продается много книг, проводятся семинары, в России проходят выставки японской культуры, открываются курсы по изучению японского языка и традиционных видов искусства Японии. Это увлекает не только взрослых, но и подрастающее поколение. Мне тоже интересна Япония и ее культура.

Культуру страны невозможно понять, не зная истории этой страны. История Японии так же уникальна, как и все, связанное с этой страной. Япония – островное государство. Особенности географического положения предопределили изолированность страны от внешнего мира. Япония прошла собственный путь исторического развития, но на экономику и духовную сферу большое влияние оказали Китай и Корея. Особенно эти страны повлияли на культуру Японии.

Значительная часть любой национальной культуры – это литература. Она позволяет понять и принять мировоззрение людей другой культуры и цивилизации, приблизиться к пониманию другой страны. Мне кажется, что глубже понять японскую культуру поможет погружение в японскую поэзию, потому что именно японская лирика является душой японской культуры. Ведь поэзия всегда была очень значимой в Японии. Японцы полагали, что поэзия движет чуть ли не всем живым на свете. Знаменитый поэт Ки-но Цураюки в предисловии к сборнику стихов писал: «Песни Японии прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов. В мире сём многое случается с людьми, и все помыслы, что лелеют они в сердце, все, что видят и слышат, все высказывают в словах. Слушая трели соловья, что распевает среди цветов, или голоса лягушек, обитающих в вожже, понимаем мы, что каждое живое существо слагает свои песни. Не что иное, как поэзия, без усилия приводит в движение Небо и Землю, пробуждает чувства невидимых взору богов и демонов, смягчает отношения между мужчиной и женщиной, умиротворяет сердца яростных воителей. Песни эти родились с появлением Неба и Земли»[1]. Он же считал, что поэзия возникла от богов еще до того, как землю заселили люди.

На уроках литературы мы говорим об особенностях русской лирики разных исторических эпох, анализируем художественное своеобразие стихотворений русских поэтов, мне стало интересно попробовать применить эти умения на другом материале.

Таким образом, обозначилась цель моей работы - определение особенностей японской лирики. Я решила это сделать посредством анализа лирических произведений Басё, наиболее известного японского поэта.

Для достижения поставленной цели мне надо было решить следующие задачи:

1) изучить историю Японии;

2) проследить историю становления японской литературы от ее появления до расцвета в XVII веке;

3) изучить биографию Басё;

4) выявить особенности его творчества;

5) проанализировать стихотворения, исходя из особенностей поэтики японской лирики.

Таким образом, работа будет состоять из трех частей:

1 часть – история Японии, в частности периода Эдо;

2 часть – особенности японской лирики, такие как «вертящееся слово» и сезонные слова;

3 часть – творчество Басё.

Историческое развитие Японии до середины XIX века

Япония – это островное государство. Именно это и отличает страну Восходящего солнца от других стран. Благодаря своему географическому положению, Япония получила статус «закрытой» страны. Но даже несмотря на эту «закрытость», на Японию большое влияние оказали соседские страны – Китай и Корея.

В историческом развитии Японии исследователи выделяют несколько этапов. К сегодняшнему дню насчитывается 15 эпох в истории Японии:

1) палеолит, или древний каменный век (40 000–13 000 лет до нашей эры).

2) период Дзёмон, японский неолит (13 тыс. лет до н. э. — III в. до н. э. ). Назван так по типу керамики с веревочным орнаментом ("дзёмон").

3) период Яёй, японский бронзовый век (III в. до н. э. — III в. н. э. ). Назван по специфическому типу керамики, впервые обнаруженному в Яёй (район Токио).

4) период Кофун (IV–VI вв. ). Назван по многочисленным погребальным сооружениям курганного типа («кофун» - по-японски курган). В связи со становлением родоплеменного государства Ямато вторая половина этого периода может носить название "период Ямато".

5) период Асука (593–710). Этот период называется так, потому что резиденции правителей находились в Асука.

6) период Нара (710–794). Этот период назван так по названию первой столицы Японии – городу Нара.

7) период Хэйан (794–1185). Получил название по местонахождению новой столицы — Хэйан(кё) (букв. "столица мира и спокойствия", совр. Киото). В этот период сильной политической властью обладал род Фудзивара, поэтому эту эпоху еще иногда называют эпохой Фудзивара.

8) период Камакура (1185–1333). Назван по имени города Камакура, поначалу небольшой деревни, ставшей центром первого сёгуната в Японии.

9) период Муромати (1333–1568). Название периода происходит от наименования местности Муромати в Киото, куда в 1336 году была перенесена ставка сёгуна.

10) период Адзути-МомоЯма (1568–1600). Назван по расположению резиденций Ода Нобунага и Тоётоми Хидэёси.

11) период Эдо (1600–1868). Период получил свое название от города Эдо (совр. Токио), где находилась главная резиденция рода Токугава, который правил в это время.

12) период Мэйдзи (1868–1912). Назван по девизу правления императора Муцухито — Мэйдзи (дословно — "Просвещенное правление").

13) период Тайсё (1912–1926). Получил название по девизу правления императора Ёсихито — Тайсё (дословно — "Высшая справедливость").

14) период Сёва (1926–1989). Назван по девизу правления императора Хирохито — Сёва (дословно — "Просвещенный мир").

15) период Хэйсэй (с 1989 г. ). Назван по девизу правления императора Акихито — Хэйсэй (дословно — "Установление мира").

Наш основной научный интерес связан с творчеством поэта Мацуо Басё, поэтому я остановлюсь на характеристике ранней Японии и эпохе Эдо, когда зародилась японская лирика и когда писал свои хокку Басё.

Самые ранние письменные сведения о жителях Японского архипелага датируются 57 г. н. э. и записаны в «Книге Поздней Хань». Но заселены японские острова были еще в 40 тысячелетии до н. э. В период Яёй (300 (900) г. до н. э. — 250 (300) г. н. э. ) сложились предпосылки для образования Японского государства. В этот период правительницей Японии была Химико, или, как ее называли в китайских письменных источниках, «королева-шаманка».

К 300 году появляется государство Ямато. Японское общество того времени подчинялось военному вождю о-кими, который так же был верховным жрецом. Позднее этого вождя будут называть тэнно, что значит император. В этот период японцы завоевали страну Мимана на юге Корейского полуострова. В 538 году японцы приняли буддизм. Это привело к борьбе между великими родами Японии – Мононобэ, который был защитником традиционных верований, и Сога, активно распространявшим иностранные учения. Победа последних укрепила их политическое лидерство, и фактически власть перешла в руки именно рода Сога. На период диктатуры Сога приходится деятельность принца-регента Сётоку (574-622). Он провел большое количество реформ, которые были направлены на создание централизованной исполнительной власти и распространение буддизма. Принц также написал в 604 году «первую японскую конституцию», которая называлась «Конституция семнадцати статей». Сётоку ввел китайский календарь, наладил транспортную сеть, написал первые японские исторические хроники, которые, к сожалению, не сохранились до сегодняшнего дня, и построил много буддистских храмов. Он также регулярно посылал посольства в китайскую империю Суй. В одном из писем посольства вместо старого названия страны Ямато принц впервые использовал слово Япония (Хиномото, Ниппон).

Большинство аристократических родов было недовольно тем, что у власти находился род Сога. В 645 году оппозиция во главе с принцем Нака но Оэ (будущим императора Тэндзи) и Накатоми но Каматари уничтожила семью Сога. Были проведены реформы, известные как «обновление Тайка». Суть реформ состояла в приближении японских политических и социальных стандартов к цивилизованным, то есть китайским. Японцы так же переняли некоторые китайские законы. Был создан централизованный аппарат управления во главе с императором. В результате административной реформы страну разделили на 60 провинций, которые в свою очередь делились на уезды и села. В каждой провинции разместили региональную администрацию и войсковую часть. Накатоми но Каматари получил прозвище Фудзивара. Его наследники стали наиболее приближенным к императору аристократическим родом и фактически управляли страной до конца XII века. Принц Нака но Оэ стал императором Тэндзи и впервые принял титул тэнно – небесный монарх.

В эту эпоху Япония имела добрососедские отношения с Китаем. Японские императоры активно вмешивались во внутренние дела Кореи. Но в 660 году из-за столкновения интересов китайской империи Тан и Японии в Корее начались вооруженные конфликты, в результате чего в Японию прибыли тысячи корейских беженцев. В итоге японцы отказались от активной внешней политики, но продолжали состоять в дружеских отношениях с империей Тан.

Все эти события отразились и на культуре Японии – она подверглась сильному влиянию со стороны Кореи и Китая. Но несмотря на это в Японии складывался и свой уникальный японский стиль. Заимствованный у корейцев буддизм, способствовал развитию японской культуры. Строились храмы по образцам тех, что уже столетиями возводились в Китае. Но благодаря этому развивалось и собственное японское зодчество, которое впоследствии будет называться национальным. Так архитектурные ансамбли храма Хорю-дзи, который был построен принцем Сётоку в 607 году, не имеют аналогов в Китае и Корее.

В период Нара (710—794) происходила борьба императора, аристократии и буддистской церкви за власть. И хотя официально правителем страны оставался император, его влияние значительно ослабло. Перенос столицы в город Хэйан (совр. город Киото) сильно ударил по казне, власть императора, лишившегося финансовой поддержки, совсем ослабла, а реальная власть оказалась в руках аристократического рода Фудзивара.

Особенность этой эпохи — натурализация буддизма. Этому способствовала политика императора Сёму (701—756), который лично обратился в эту веру, объявив себя «слугой трёх сокровищ — Будды, Закона и Общины». Буддизм был объявлен «защитником государства», то есть определен как государственная религия. Именно это и усилило влияние монахов в стране.

В этот период сложились слоговые азбуки хирагана и катакана. До этого японцы писали китайскими иероглифами, но это было неудобно, поскольку грамматика японского языка очень отличается от грамматики китайского. Создание собственного алфавита способствовало развитию книжного дела. В эпоху Нара были написаны первые исторические хроники «Кодзики» (712 г. ) и «Нихон Сёки» (720 г. ). Были также составлены поэтические антологии «Манъёсю» («Собрание мириад листьев», 759 г. ) и «Кайфусо» («Нежные поэтические воспоминания», 751 г. ).

В эпоху Хэйан (794- 1185 гг. ) в провинциях царили нищета и беззаконие, в то время как императорский дворец в столице, где сосредоточилась власть рода Фудзивара, приобрел невиданное прежде великолепие. Столицу в этот период волновал только сбор налогов. Из-за этого в провинциях стали появляться сёгуны – те, кто держал в руках реальную власть. Правление сёгуна называлось сёгунат. Сёгунов поддерживали самураи – воюющее сословие. Несколькими столетиями позднее Басё родится так же в семье бедного самурая. К концу периода Хэйан власть была в руках у Минамото, который перенес свою резиденцию в город Камакура.

Несмотря на сложную экономическую и политическую ситуацию в стране, в эпоху Хэйан был расцвет культуры. Появляются национальные жанры. Литературу этого периода отличает высокая художественность. Именно в эпоху Хэйан моно-но-аварэ – очарование вещей – становится отличительной чертой японской поэзии. Поэтический сборник «Кокинвакасю» установил образцы поэзии танка, которым следовали вплоть до XIX века.

Эпоха Камакура (1185-1333 гг. ) была временем междоусобных войн и формирования сословия самураев. Официальной религией сёгуната стал дзэн. В 1336 году власть оказалась в руках у сегуната Асикага. Они управляли страной 235 лет. После потери контроля над страной сёгунатом Асикага, началась эпоха Сэнгоку - «Эпоха воюющих провинций» (вторая половина XV - начало XVII века), когда в стране царили смута и безвластие. Эпоха Адзути-Момояма (1568/1573 гг. по 1600/1603 гг. )художниками. Живописцы утверждали: следует изображать только часть того, что видит художник, оставляя место на живописном поле для ничем не заполненного белого пятна, которое обладает не меньшим значением, чем само изображение. Таким же приемом недосказанности, незавершенности пользовались и японские поэты – читателю нужно было самому дорисовать те картины, мысленно произнести те фразы, которые остались недосказанными, недорисованными.

Также японская поэзия тесно связана с каллиграфией. Японцы пишут иероглифами, которые не только «именуют», но и «изображают» то или иное слово. Как сказал А. Генис, «они [иероглифы] не столько заменяют предмет, сколько о нем напоминают»[2]. Именно эта «напоминающая» функция подчеркивается и при написании стихов. Иногда авторы используют особое расположение текста на странице, чтобы «проиллюстрировать» основные образы стиха.

В японской лирике нет рифмы. Основу стиха составляет метр. Единицей метра является слог. Ритм строится на определенном чередовании пяти- и семисложных строк. Несмотря на отсутствие рифмы, японские стихи очень мелодичны благодаря установленному количеству слогов.

Сначала поэзия обозначалась термином «ута» - песня, так как в основу легли народные песни.

Начинался стих нередко с географического названия – ута-макура. Названия той или иной местности часто связаны с божествами. Ута-макура может быть аллегорией или метафорой. Например, название одной из местности близ Киото Фукакуса переводится как «густая трава». Если же Фукакуса будет в начале стихотворения, то есть ута-макура, то читателю сразу же представится заброшенный дом, поросший густой травой. Осака, «Застава встреч», - название горы, часто символизирует надежду на встречу возлюбленных с теми, кто уезжал через эту заставу.

Гору Осака - "Заставу встреч",

Там, где с милою встречаются своею,

Перешел -

И постоянно плачу,

Но надежды больше нет на встречу нам!

Стихотворение так же могло начинаться с макура-котоба – «слова-изголовья». Это образный эпитет, который играет роль зачина.

С небес извечных, ни на миг не прекращаясь,

Дождь все идет.

Скрываясь в облаках

И громко плача, гуси улетают

С полей, где ранний рис растет.

(Отомо Якамоти)

Стихотворения начинались с макура-котоба или ута-макура, потому что не было принято сразу же говорить о сути стиха. Зачин как бы погружал читателя в атмосферу стиха.

Остальные композиционные особенности связаны с формой стихотворения.

Одной из форм стихотворения была танка – один из древнейших жанров японской поэзии, нерифмованные пятистишия на темы любви, странствий, времен года. С VIII по XV века танка была преобладающим жанром японской аристократической литературы. Она состоит из 31 слога и распадается на 5 отрезков: 5-7-5-7-7 слогов. Из-за краткости формы, в танке каждое слово является значимым.

В глубине в горах

Топчет красный клена лист

Стонущий олень

Слышу плач его. во мне

Вся осенняя печаль.

Первая японская поэтическая антология «Манъёсю» была написана в VIII веке. В этот сборник вошли, прежде всего, танка. Именно после издания «Манъёсю» танка стала основной стихотворной формой.

Танка как лирический жанр обладает следующими художественными особенностями:

1. В танка часто используется юкари-котоба – это либо омонимы, либо слова, дающие какие-то определенные ассоциации:

Весь день! Весь день!

Слышу я перекличку.

Как надсадно кричат.

Кого вы ждете, цикады,

Весь день у Заставы Встреч?

(«цикады» и «весь день» звучат одинаково)

2. Так же нередко в танка можно было встретить энго (буквально «родственные» слова) – подбор слов, ассоциативно связанных между собой:

Светлая ночь -

В ярком сияньи луны

Слива цветет,

Опадают цветы

Вместе со снегом

(Фудзивара-но Кинто)

3. В танка иногда есть «вертящееся слово» - слово, которое может иметь два разных значения. Обычно оно ставится в середине стихотворения – в первой половине у этого слова одно значение, однако при прочтении второй половины оно приобретает иной смысл. Иногда эффект усиливается синтаксической неопределенностью: не знаешь, где заканчивается одно предложение и начинается другое.

Если есть семечко

Вырастает сосна на скалах

Бесплодных

Попыток встретиться не прекратим

Если верим в нашу любовь

4. Одним из основных требований танка было выявление «эстетической ценности вещей» - аварэ (с яп. «очарование»).

Если уж умирать -

То в месяце "новых одежд",

Под вишенным цветом,

Когда сияет

Полная луна!

В XIII веке, танка распалась на две части – трехстишие и двустишие. Из трехстишия образовалась новая форма японской поэзии – хокку, или хайку.

Хокку - жанр японской поэзии, представляющий собой нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). В переводе с японского «хокку» означает «начальные стихи». В первое время это была шуточная поэзия (по-японски «хайку» означает комические стихи). Но потом содержание хокку стало серьезным. Основная тема хокку (как, впрочем, и танка) – нерасторжимое единство природы и человека.

Хокку в антологиях располагались не по авторам, а по временам года – от весны к зиме, то есть от цветения деревьев к их увяданию. Из-за привязанности хокку к тому или иному времени года, появилась «киго» - система сезонных слов. Например, если в стихе говорилось о сакуре, то читатель переносился в весну, если поэт писал о луне – то это была осень, поскольку считалось, что лучшее время для любования луной – это ясные осенние ночи.

Лишь умчится ночь –

Утро прилетит взглянуть

На вишневый цвет

Сладкий аромат

Крылья бабочки

Источают орхидей

За стеной дождя

Истончается луна-

Осени исход

Несется снег

В твоих объятьях

Задохнусь

Также в стихотворении обязательно должно присутствовать саби – сопровождаемое печалью прекрасное чувство уединенности.

Например:

Мертвый лист упал-

В одиночество мое,

Друг, придешь ли ты?

Темой хокку так же могла быть и любовь, но это встречалось редко. Любовная поэзия практически не существовала в отрыве от пейзажной лирики. Любовь и красота пейзажа неразделимы – считали древние поэты. Расположение любовных стихов было таким же – от предчувствия любви к ее неизбежному угасанию.

Я озираюсь.

Любви ещё не видит,

Ваша одежда.

Любовью объят,

Иду напрямик через поле,

Раздвигая ромашки

(Такахама Кёси)

Прохладная тень

Под вишнями в парке у моря,

И вот – разлука

(Кавахигаси Хэкигодо)

В хороших хокку не будет таких однозначных эпитетов, как «прекрасный», «скучный» или «хороший». Японцы считают, что эти слова не передают ощущения, они лишь называют их. Поэты также стараются избежать «одушевления» неодушевленных предметов и других художественных приемов, которые популярны в западных странах.

Можно сказать, что единственное отличие хокку от танка – это количество слогов. Во всем остальном же эти два жанра японской поэзии очень похожи. Именно поэтому в хокку можно заметить те же особенности, что и в танка.

Сравнение в хокку очень тонкое. В обычном стихотворении автор написал бы «звезды как алмазы». В хокку же не употребляются союзы – читатель сам должен выстроить свою ассоциативную цепочку.

В хокку редко встречается слово «я», особенно в выражениях «я знаю», «я чувствую». Авторы обычно используют местоимение «я», только чтобы представить себя, как один из элементов своей картины.

Итак, в японской лирике стихи важнее прозы. Поэзия имеет много общих черт с другими видами искусства: с каллиграфией (в японских стихотворениях подчеркивается «напоминающая» функция иероглифов), с живописью (своей недосказанностью) и с другими. Японская лирика нерифмованная, но очень ритмичная. Ритм строится на чередовании 5-7 сложных строф. Японская поэзия имеет определенные композиционные особенности, связанные с формой стиха:

• зачин (ута-макура или макура-котоба, которые погружают читателя в атмосферу стиха);

• два основных вида стиха: танка и хокку.

Танка и хокку – это не только определенная форма стихотворения, но и жанр, требующий специальных художественных приемов, таких как юкари-котоба (слова-омонимы), энго («родственные» слова), «вертящееся слово» и аварэ (выявление эстетической ценности вещей). Основной тематикой японской лирики является пейзаж и любовь, и они находятся в нерасторжимом единстве.

Творчество Басё.

Самым известным японским поэтом в мире является Басё.

Мацуо Басё (яп. 松尾芭蕉) родился в 1644 году в деревне Уэно, провинции Ига, Осака в семье бедного самурая Мацуо Едзаэмона. У Басё был старший брат Хандзаэмон и четыре сестры: одна старшая и три младших.

Точное имя поэта неизвестно. При рождении его назвали Киндзаку, по достижении совершеннолетия - Мунэфуса (яп. 宗房); ещё одно имя — Дзинситиро (яп. 甚七郎). По другой версии, его настоящее имя Мацуо Тюдзаэмон Мунэфуса. В другом источнике говорится, что его звали Дзинситиро Гиндзаэмон. К сожалению, сегодня трудно сказать, какая же версия более достоверная, ведь литераторы и художники токугавской эпохи (1603-1868 года) обыкновенно имели множество псевдонимов. Но первые его работы были подписаны именем Мацуо Мунэфуса.

Юность Басё провел в Ига, где прислуживал наследнику одного из самых знатных местных семейств – Тодо Ёситадо, который был старше его всего на два года. Скорее всего, именно в том доме Басё и приобщился к поэзии.

Говорят, что первое известное хокку Басё было написано в 1662 году.

То ли пришла весна,

То ли год уходит прочь?

Предпоследний день года.

Басё было всего 18 лет, когда он его написал. Мне кажется, что в этом хокку чувствуется юношеская нерешительность, боязнь неизвестности. Поэт будто спрашивает у себя: «Что же нам принесет следующий год? Будет ли он началом чего-то нового или же наоборот – концом?»

Правда, некоторые называют другое хокку Басё и говорят, что его он написал в 14 лет.

С собакой и обезьяной

Старайся дружить –

Год курицы.

Думаю, это хокку о наступившем годе Курицы – он идет после года Обезьяны и перед годом Собаки. Отсюда и «старайся дружить» с прошлым, бывшим, и будущим, новым, чтобы год был удачным. Ведь чтобы быть счастливым в настоящем, надо помнить о прошлом и думать о будущем. То есть, живя в год Курицы, помни о том, что было в году Обезьяны и думай о том, что будет в следующем году Собаки. Это хокку очень похоже на предыдущее – все те же сомнения по поводу грядущего.

В 1665 году Басё участвует в сочинении «нанизанных строф» (haikai no renga). Это японская игра, в которой очередной участник придумывает строфу, по смыслу связанную с предыдущей.

Следующие несколько лет Басё учился дзэн, хайкай, конфуцианству, каллиграфии в Киото. В итоге он решил посвятить всего себя и свою жизнь поэзии.

В 1672 году двадцативосьмилетний Басё делает первый шаг по пути поэта – составляет свой первый сборник хокку «Накрывание ракушек». Сборник этот возник в результате организованного им поэтического турнира, в котором участвовали поэты из провинций Ига и Исэ. "Накрывание ракушек" интересен тем, что в нем наблюдается отход Басё от принципов школы Тэйтоку, к которой он тяготел в начале своего творческого пути. Видно, что в собранных хокку он пытается обрести свободу поэтического языка.

В 1674 году Китамура Кигин посвящает его в тайны поэзии хайкай, после чего Басё берет себе новый псевдоним – Тосэй (с японского переводится как «зеленый персик» или как «современный»).

В этот период Басё настолько укрепился в поэтическом мире, что в Эдо (Токио) и Киото заговорили о создании нового стиля в поэзии хайкай – «стиля Басё» или «сёфу» (яп. «дуновение ветра» или «подлинный»). В эти годы Басё решил стать учителем хайкай. В 1678 году ему это удается.

Ученики Басё были невероятно талантливы, каждый хотел стать лидером в новом стиле хайкай. Стараясь соответствовать новым поэтическим идеалам, Басё взял себе новый псевдоним Кукусай («кабинет беззаботной легкости»). После этого Басё прекращает участвовать в поэтических собраниях и поселяется в уединенном местечке Фукагава на берегу реки Сумида. С тех пор он сделался, подобно китайским древним поэтам, нищим отшельником. Именно в те годы и возник образ поэта-отшельника, ищущего единения с природой, который чуть позже появляется в произведениях Басё.

Хижину, в которой жил Басё, поэт назвал «приютом причаливающих лодок», но, когда в саду разрослась банановая пальма (басё), дом был переименован в «банановую хижину» (басёан), а хозяин ее стал называть себя банановым старцем (басё-окина). Отсюда и его новый псевдоним – Басё (яп. 芭蕉), что в переводе с японского означает банан, банановая пальма.

Басё даже посвятил несколько хокку своей обители:

Я банан посадил -

И теперь противны мне стали

Ростки бурьяна.

Как стонет от ветра банан,

Как падают капли в кадку,

Я слышу всю ночь напролёт.

До его переезда в Банановую хижину, Басё все время обращался к китайской поэзии и культуре, пытаясь найти «истину». После же он сосредоточился на окружающем мире, главной идеей его поэзии стала гармония человека с природой. Слово «странник» как нельзя лучше выражало его внутренний мир. Наверное, именно поэтому он взял себе псевдоним Фура-бо (с японского – Кисея на ветру).

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Хокку навевает мысли об одиночестве, хотя в оригинале само слово «одиночество» не употребляется, но сразу чувствуется грустное настроение. Ведь недаром этот вечер осенний. Осень сама по себе считается грустным, меланхоличным временем года. Да и ворон птица одинокая, гордая. Вот и приходят мысли об одиночестве, о котором прямым текстом не сказано

Интересно, что русские переводчики не смогли придти к единому мнению, какой же была ветка. Если она сухая или мертвая, значит, никогда больше не оживет, если голая – то вновь зацветет

Танако-сан воспринимает свое любимое хокку Басё вот так: ветка сухая, отжившая, а ворон потому и грустный, что, видимо, одному придется ночевать ему на ветке, и хайку дает нам увидеть этакий стык времени и жизненного пространства

Басё много путешествовал. В каждой поездке он обязательно делал «записки» - его путевые дневники. Но хорошим здоровьем, к сожалению, поэт не отличался. В 1693 году, когда поэт возвращается домой из очередного путешествия, его состояние резко ухудшается. Мацуо запирает ворота своей хижины и в течение полугода проводит взаперти.

В мае 1694 года Басё отправляется в свое последнее путешествие в столицу – Эдо. Но в пути его застает известие о смерти матери его близкого друга. Поэт возвращается в Ига. Его здоровье становится все хуже. Но несмотря на это, в сентябре он отправляется в Осаку, чтобы разрешить разногласия между его учениками. Там, 12 октября 1694 года, он умирает.

Его последним стихотворением стало трехстишие, написанное незадолго до его смерти:

В пути я занемог.

И все бежит, кружит мой сон

По выжженным полям.

Большинство писателей обладают каким-то шестым чувством, которое зачастую подсказывает им, что конец уже близок. Многие поэты пишут «прощальные» стихотворения. В этом хокку тоже чувствуется некое «прощание». От Басё остался лишь сон – воспоминание, дух, но не что-то живое.

Басё создал свой, уникальный стиль хокку. Основой было слияние пейзажа и чувств, поэта и природы. Басё думал, что настоящий поэт должен отказаться от самого себя ради истины (макото). Если поэт стремится к истине, то хокку рождается само собой. Басё осознавал важность чего-то неизменного, вечного.

Саби было невероятно значимым в творчестве Басё. Ведь только через саби было возможно познать истину. Но в хокку Басё саби – это не только печаль, но и сама жизнь, сущность природы. Басё нашел саби в единстве постоянного и изменчивого. Именно поэтому в его стихотворениях так важно равновесие во всем, в «единстве разного»: цветов, звуков, запахов.

Основными принципами поэт считал сиори (выражение красоты саби в самом стихе), хосоми (изысканность внешнего облика стиха, помогающая раскрыть красоту саби) и каруми (выражение глубокого смысла в простой и понятной форме).

Большое значение Басё придавал и понятию ниоидзукэ – так называемое «придание аромата». Он считал, что, сочиняя каждую строфу или нанизывая строфы, поэт должен стремиться к богатству внутреннего смысла, подбирая такие слова, которые вызывали бы у читателя множество ассоциаций, которые заставили бы читателя понять все недосказанное.

С ветки на ветку

Тихо сбегают капли.

Дождик весенний.

Это хокку дает ощущение бесконечности. Вода – она ведь вечная. Но с другой стороны – кратковременный весенний дождь, который вот-вот закончится. Думаю, Басё пытался сказать, что все равно ничто не вечно. Дождь пройдет, лужи высохнут, и выглянет солнце – и дождя как будто и не было

Почему же с ветки на ветку? Может, если капли дождя характеризуют вечность, то ветки – это каждый человек, которого затронуло время? Время неслышно ускользает, зацепив каждого человека, как капли дождя сбегают по листам

Вот и дождь получился весенний, а не осенний – весна ведь начало чего-то нового. И время каждый раз новое. Каждый день не такой как предыдущий. А, может, дождь весенний, потому что дождь весной не долгий, мимолетный?.

Хокку получилось очень противоречивое. Вечная вода в таком невечном мире. Басё использует каруми – в такой простой и понятной форме скрыт глубокий смысл.

Басё писал очень разные хокку. Некоторые были очень нежные, как, например, предыдущее стихотворение. Но Басё писал не только о весне. Некоторые его хокку посвящены подвигам воинов.

TAKADACHI NO HAIKYO

РУИНЫ ФОРТА ТАКАДАЧИ

Natsugusa ya

Tsuwamono domo ga

Yume no ato

О летние травы

Остатки мечты

В стихотворении говорится о подвиге генерала Ёсицуне и его людей. Они храбро сражались, совершили много подвигов, но погибли в форте Такадачи. Сейчас это место поросло травой, их подвиги тоже забылись.

В своих путевых дневниках Басё признается, что он расплакался, размышляя об этом.

Подвиги этих воинов оказались пустыми, как сон. Все забывается, ничто не вечно.

Басё, несомненно, был один из наиболее выдающихся писателей хокку. Он создал свой неповторимый стиль, именно благодаря Басё хокку перестало быть шуточной поэзией и стало самостоятельным серьезным жанром. Басё называют мастером пейзажной лирики, ведь он всего в нескольких строчках мог нарисовать осенний вечер, наполненный различными тонами и звуками. Я думаю, что Басё обогатил не только японскую лирику, но и мировую литературу.

Итак, стихи в японской культуре занимают особое положение. Японская лирика нерифмованная, но благодаря чередованию 5-7 сложных строф очень ритмичная. Также японская поэзия имеет некоторые композиционные особенности, например, несколько видов зачина (ута-макура и макура-котоба). Основными видами стихотворения являются хокку и танка. Они являются не только определенной формой, но и жанром, для которого характерны такие художественные приемы, как аварэ (выявление эстетической ценности вещей), юкари-котоба (слова-омонимы), «вертяжееся слово» и многие другие. Основными темами стихов являлись любовь и пейзаж. Но любовная поэзия практически не существовала отдельно от пейзажной лирики.

Одним из самых известных и талантливых писателей хокку был Басё. Именно благодаря ему хокку перестало быть шуточной поэзий. Басё создал свой уникальный стиль, главной особенностью которого было слияние пейзажа и чувств. Басё был мастером пейзажной лирики, всего в нескольких строчках он умел нарисовать разными красками весенний дождь или осенний вечер. Именно благодаря ему японская литература заняла значительное место в мировой культуре.

Тематический Словарь.

Дзэн - течение в буддизме.

Каллиграфия - искусство красивого письма.

Каруми - выражение глубокого смысла в простой и понятной форме.

Киго – система сезонных слов в хокку и танка.

Конфуцианство - китайское этико-политическое учение, приписываемое Конфуцию.

Саби – сопровождаемое печалью прекрасное чувство уединенности.

Самураи – военно-феодальное сословие в феодальной Японии.

Сёгуны – люди, реально управляющие Японией большую часть времени с 1192 года до 1868 года.

Сёгунат – правительство сёгуна.

Сиори - выражение красоты саби в самом стихе.

Утаавасэ – поэтические турниры.

Хайкай - жанр поэзии, основанный на шуточных песнях. Этот жанр послужил основой хокку.

Хирагана – первая японская азбука.

Хосоми - изысканность внешнего облика стиха, помогающая раскрыть красоту саби.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)