Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Волшебный мир сказок с разных народов

Сказка – повествовательное народное произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущественно с участием волшебных, фантастических сил. Фольклорный жанр, стремящийся на основе фантастической условности дать наиболее полное, обобщенное изображение мира, в котором живет человек. Сказка сопровождает нас всю жизнь. Она входит в наше сознание с самого детства, пленяя наши детские души. Одобряя или осуждая поступки сказочных героев, мы учимся думать, анализировать и искать в сказке ответы на многие наши детские вопросы. Сказка помогает подготовиться к встрече с огромным взрослым миром. Фантастика и волшебство способствуют пониманию реальности жизни и человеческих взаимоотношений. Через сказку перед нами раскрывается тысячелетняя самобытная история народов, а также их традиции, обычаи и суеверия.

Актуальность темы бесспорна, так как приобретение новых сведений о нравах, традициях и обычаях иных народов; расширение кругозора о культуре иных наций; познание богатств мировой культуры, культурного и народного наследия своей страны всегда востребовано, поэтому объектом данного исследования стали сказки трёх народов: русских, ненцев и англичан. Выбор объекта исследования объясняется тем, что я русская, живу на земле людей, говорящих на ненецком, а в школе изучаю английский.

Тема, предлагаемой научно-исследовательской работы «Волшебный мир сказок» интересна тем, что заставляет не только окунуться в мир сказок и познакомиться со сказками разных народов, но и сформировать представление об иноязычном культурном сообществе и выработать толерантное отношение к культуре иного народа. Новизна работы в том, что данная тема не была рассмотрена раньше в подобном ракурсе.

В связи со всем выше изложенным появляются закономерные вопросы: «О чем могут рассказать русские, английские и ненецкие сказки нашему современнику? Какие традиции заложены в сказках этих трех народов?» Из этих вопросов вытекает цель предлагаемой работы: найти черты сходства и различия в англоязычных, русских и ненецких сказок. Для достиже- ния цели рассматриваются следующие задачи: a) определить к какому стилю и жанру относится сказка; b) выявить общую значимость сказки в жизни человека; c) погрузиться в стихию русских, ненецких и английских сказок.

Гипотеза данной исследовательской деятельности: если проанализировать и сравнить сказки народов, принадлежащих разным языковым группам, то удастся ли выявить специфические различия и найти общие черты в культурном наследии народов современного многомерного поликультурного мира.

Исследование проводилось следующими методами:

➢ поиск материала, (в том числе и через Интернет);

➢ анкетирование;

➢ использование компьютерных технологий;

➢ консультации (с учителями русского и ненецкого языков);

➢ анализ и сравнение;

➢ обобщение.

В работе был использован печатный материал (Аникина В. П. , Круглова Ю. Г. , Хомича Л. В. , Лихачёва Д. С. , Михельсона Т. Н, Янгасовой Н. М. и других), материал, найденный в Интернете и результат опроса разновозрастных групп жителей п. Мыс Каменный. Исходя из темы, целей и задач, структура работы такова – введение, основная часть и заключение.

II. 1. В ученом мире насчитывают от 2 до 10 стилей общения. Многие лингвисты предлагают свои формулировки стилей. Мы остановимся на трактовке стилей, предложенных академиком Виноградовым В. В. , это - разговорный, научный, публицистический, деловой и художественный.

Художественный стиль противостоит остальным стилям эстетическим принципом организации речи, её образностью, поскольку используется для образного отражения действительности, образного моделирования человека, его переживаний и окружения. Для художественного стиля характерно широкое использование выразительных возможностей языка: переносное значение слов, фразеологизмы, пословицы, идиоматические сочетания, обновление метафор. Художественный стиль можно разделить на 2 вида: фольклорный и литературный.

К фольклору относятся сказки, поговорки, пословицы, легенды, басни, прибаутки, былины, побасёнки. Они живописные выражения нашей речи. Одним из основных видов устного народного творчества является сказка, которая оказывается одной из наиболее загадочных творений народа. В глубокой древности основное место занимали жанры, объяснявшие мир, сохранившие историю, передававшие правила и нормы поведения. К таким жанрам можно отнести сказку. Сказка состоит из присказки, зачина, концовки. Основная черта сказки как жанра – подчеркнутая, сознательная установка на вымысел. Фантастика сказок имела реальное, жизненное основание, и её конкретные формы складывались в самой тесной связи с действительностью. Раз возникнув, сказочный вымысел развивался в связи со всей совокупностью существующих народных представлений и понятий, не однажды подвергаясь новой и новой переработке. Генезис сказочной фантастики и характер тех изменений, которые испытывал фантастический образ на протяжении веков, объясняют природу всех важных свойств народных сказок. В фантастике, как в зеркале, отразились жизнь народа и его характер. С тематической, композиционно-структурной, образно-стилевой точки зрения существуют различные сказки - о животных, волшебные, бытовые новеллистические, предания, бывальщина, былички, легенды.

Сказки о животных восприняли формы из анимистических и антропоморфических представлений и понятий людей, приписывающих животным способность думать, говорить и разумно действовать.

Сказке свойственна простая композиционно-сюжетная основа. Часто встречается повторение главного эпизода повествования. Это делает мысль ясной: подчеркивается сходство ситуаций и контраст следствий. Её художественный смысл особый и неизменно свойство: сказки с повторами содействуют пониманию и запоминанию, они облегчают ребенку усвоение содержания сказки. Резкое разграничение положительного и отрицательного, такова природа сказок о животных. Никогда не возникает сомнения, как отнестись к тому или иному персонажу.

Волшебная сказка – жанр устного народного творчества, в котором действие происходит в неземном мире с волшебными существами. Чудесный вымысел лежит в основе волшебно-сказочного сюжета. В сказках выражены социальные, нравственно-этические убеждения народа. В условиях поэтических форм народ обобщал свой жизненный социально – исторический опыт.

Волшебная сказка приобрела стилевые черты высокого искусства, утверждающего гуманные цели и стремление народных масс, их веру в нравственные высшие начала, в торжество социальной справедливости. Эстетика прекрасного и пафос утверждения социальной правды составляют суть чудесного повествования. И это обусловило характер поэтических форм волшебной сказки. Стройность композиции в волшебной сказке создается в результате передачи единственного конфликта, положенного в основу повествования. В сказке действует немного персонажей - только такие, которые необходимы для возникновения, развития, резкого проявления конфликта и для его разрешения. Во всех важных сюжетных узлах сказка обращается к фантастике. Вся суть в том, что идейный замысел требует обращения к обращает- ся к фантастике. Вся суть в том, что идейный замысел требует обращения к фантастическому вымыслу как к необходимости и может осуществляться только через этот вымысел.

Новеллистическая сказка характеризуется тем, что вскрывает внутреннюю ложь, социаль- ную неправду, указывает на несоответствие действительности нормам здравого смысла. Нера- зумность обыденного, привычного вскрываются в сказках – новеллах с помощью приемов условного изображения. Новеллистическая сказка обнажает глубокие внутренние социальные противоречия действительности.

Мир сказки-новеллы – быт, бытовые подробности, не исключающие грубых и уродливых моментов, относящихся даже к области физиологии. Эта «заземлённость» бытового новеллистического повествования – средство социальных оценок и многочисленных разоблачений. Предельно проста форма сказки-новеллы – повествование об одном событии.

II. 2. Рассмотрев все важнейшие разновидности сказок, можно убедиться, что они характеризуются своим отношением к реальности. Из бездны времен дошли до нас в сказках радость и людские страдания, смех и слёзы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, труд и лень. Волшебные герои; животные, наделённые человеческими пороками и чертами; сказочные существа будут существовать ещё не одно тысячелетие. Разумеется, сказки в нашей жизни занимают сейчас не столь важное место, как это было в древности, но их роль остаётся весьма значимой. Подтверждением этого служат результаты опроса, проведённого среди разно - возрастных категорий жителей п. Мыс Каменный. Опрос проводился в детском саду «Снежинка», начальной школе п. Аэропорт и п. Геологи, средней школе среди учащихся 5-7 и 8-11 классов и среди педагогического коллектива школ.

Данный опрос преследовал цель: определить значимость сказки в жизни человека. В резуль- тате, необходимо было выяснить любят ли люди сказки в наше время, как часто они их читают, какие сказки предпочитают и каких сказочных героев знают и любят (см. Приложение).

По итогам опроса видно, что большая часть людей любят сказки. Не только учащиеся начальных и старших классов, но и взрослые продолжают читать сказки до сих пор.

Результаты опроса также указывают на такой факт, что большинство опрошенных предпочитают волшебные сказки. Этот вид сказок помогает лучше разобраться в свойствах человеческого характера и помогает аккумулировать в нашем сознании гуманные общечеловеческие ценности. Сказки содержат такие моральные принципы, как уважительное отношение к окружающим; бережное отношение к природе; они учат не проявлять излишнее любопытство, которое может навредить другому человеку; советуют относиться ко всем как к равным; предлагают ценить независимость людей; не быть алчным; уметь трудиться и получать награду по своим заслугам.

Опрос показывает, что наиболее известными героями сказок являются: лиса, лягушка, коло- бок (детский сад и начальная школа); Красная шапочка (5-7 классы); колобок (8-11 классы); Баба-Яга (учителя). Опрошенные считают, что читают сказки до сих пор, потому что, они учат смелости, доброте, отзывчивости, справедливости, трудолюбию и всем другим хорошим человеческим качествам, но делают это без скучных наставлений, просто показывают, что может произойти, если человек поступает плохо, не по совести.

II. 3. Каждая культура имеет собственные сказки, отражающие быт, привычки, традиции и образ жизни. Они знакомят нас с особенностями пейзажа, флоры и фауны, а также показывают нам живительную силу и богатство языка. Мы воспринимаем сказки как часть нашей истории и культуры. И люди, читающие сказки других народов, знакомятся с историей и культурой этого народа. Конечно, сказки разных народов отличаются своим национальным колоритом. Например, если мы возьмём сказки ненецкого народа о животных и сравним их с английскими сказками, то увидим, что в английских сказках нет таких героев как полярная лиса, песец, северный олень, потому что такие животные не живут в тех климатических условиях и в тех географических широтах, в которых находится Англия. И эти животные не являются представителями фауны страны. Место обитания животных, которые являются героями ненецких сказок - северный край холодных зим, полярных ночей, короткого, но яркого лета. Поэтому излюбленными героями сказок ненцев (народа, проживающего в этом суровом, но полном экзотики и романтики края) являются северные и полярные звери и птицы, а самым любимым из них - это олень. В сказке «Тэкоця – солотэй нямдкоця» («Олешек-золотые рожки») он мудрый и благородный, а также считается спасителем народа; в другой сказке «Тэ хэ'» («Два оленя») он является воплощением жизни и основным помощником в работе ненецкого народа. Да и не удивительно, что олень и другие обитатели леса и тундры излюбленные герои сказок северных народов. Эти народы всегда и постоянно находились в тесной и непосредственной связи с природой. Они даже убеждены, что вели происхождение от различных представителей животного мира – медведей, лосей, белок, оленей, собак.

Если говорить о русских народных сказках «Петух и жерновцы», «Лиса и волк», «Петушок золотой гребешок», «Колобок» и многие другие, то часто встречающиеся персонажи сказок о животных – это лиса, волк, заяц, петух, кот, собака.

В английских сказках нет особо часто встречающихся животных, но в их перечне можно увидеть петуха, льва, пчелу, обезьяну, сову, медведя, муху. Вот некоторые из английских сказок о животных: «About the Cock» («О петухе»), «The fly who wanted to have a tail» («Муха, которая хочет иметь хвост»), «Why bats and owls fly only at night» («Почему летучие мыши и совы летают только ночью»).

В анализируемых русских, английских и ненецких сказках встречаются одинаковые герои животные, такие как лиса, медведь. Например:

«Лиса и тетерев»;

«Ңамгэ сорога' сэвда няръя''» («Почему у сороги глаза красные»);

«The fly who wanted to have a tail» («Муха, которая хочет иметь хвост»).

Причем эти животные обладают одинаковыми качествами. Лиса выступает в роли притворщи- цы, воровки, обманщицы, а также злопамятной, мстительной и жестокой особы.

Медведь считался в народе «дедушкой», «стариком». Он наделён гордостью и является хозяином земли. Например, медведь выступает героем сразу русской, ненецкой и английской сказок:

Медведь и лиса»;

«Хибя' харад саварка» («Чей дом лучше»);

«Why monkey live in the trees» («Почему обезьяны живут на деревьях»).

Курица, лошадь и мышь всегда воплощение трудолюбия и старания. Петух – бравый, драчливый, но глупый. Ворона – воровка и разбойница. Волк глупый, но и злой.

Не мудрено, что животные в сказках наделены человеческими чертами, так как в сказках о животных сосредоточен житейски-бытовой, социальный опыт народа, здесь отражено его знание нравственной жизни и облика самых разнообразных людских типов. В богатстве смысла и содержательности бытовых и психологических деталей состоит замечательное свойство сказок о животных. Эти сказки – бытовая энциклопедия людских пороков и недостатков.

Волшебную сказку отличает от сказок о животных, равно как и от других разновидностей сказочного жанра, свой вымысел и связанные с ним особые формы устного повествования. Ни одна волшебная сказка не обходится без чудесного действия, без вмешательства в жизнь человека чуда. К русским, английским и ненецким волшебным сказкам относятся следующие:

1. Русские сказки: «Гуси-лебеди», «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка», «Сивка – бурка», «Царевна – лягушка», «Красная шапочка», «Волшебная дудочка»;

2. Ненецкие сказки: «Ңэлека» («Чудище»), «Пинсяда ятто няби тэюне неняда» («Храбрый Ятто и сестра его Тэюне»), «Парнэко» («Ведьмище»);

3. Английские сказки: «The source at the Edge of the Earth» («Источник на краю света»), «Little Browny» («Малютка Брауни»), «Tom Tit Tot» («Том Тит Тот»), «Baby Tom and Great Denbras» («Малышка Том и великан Денбрас»).

Герою в волшебной сказке его жизненная задача становится ясной с самого начала. Вся динамика развития волшебного повествования основана на стремлении героя к своей цели. Он преодолевает на своём пути невероятные трудности - чаще всего с помощью чудесных предметов, животных – помощников.

Русская, английская и ненецкая сказки прибегает к повторению сходных ситуаций. Это троекратное повторение эпизода с наращением эффекта. Верность сказочного повествования числу «три» остаётся непонятной, потому что каждая сказка имеет разный смысл. Сказки с троекратной повторяемостью, такие как:

«Лягушка – Царевна»

«Няхар'' хасава ню» («Три сына»)

«Who gets on the top of others» («Кто – всех-одолеет»)

Насколько прекрасен душевный, внутренний и внешний облик тех героев, на стороне которых сочувствие народа и уродлив облик персонажей, причиняющих вред человеку. В русских сказках это чудовища – страшилища вроде лиха одноглазого, змея о многих головах, Кощея. В ненецких сказках в роли злодея выступают глиняное чудовище, Уродище – нечистый дух, лесная колдунья. А в английских сказках – это великан Денбрас, колдунья, злой дух.

На переднем плане в русской, ненецкой и английской, волшебной сказке – борьба за победу справедливости над неправдой, хитростью и обманом. Волшебная сказка передаёт реальные стремления людей.

Говоря о сказках – новеллах, следует сказать, что к ним относятся многочисленные и разнообразные сказки о супружеской неверности и верности, о женитьбе и выходе героинь замуж, об исправлении строптивых жен, о ленивых хозяйках. Сказка – новелла рассчитана на непрерывность и единство восприятия. Она исключает вставные и параллельные эпизоды. Как правило, речь идёт об одном эпизоде с весьма ограниченным числом действующих лиц. К таким типам сказок можно отнести:

«Неумелая жена»;

«Васкуй не' ню» («Сказка купеческой дочки»);

«His majesty king Tomas» («Его величество король Томас»).

Сказка – новелла любит занимательный сюжет, изобилующий комическими ситуациями. В этом повествовании много грубоватых и даже нелепых происшествий, долженствующих вызвать смех. Формы бытового вымысла весьма разнообразны. Вместе с тем есть ряд положений и приемов комического изображения жизни, которые встречаются в новеллистических сказках более или менее часто. Весьма распространён прием утрированного изображения главной черты персонажа. Например: «Иванушка - дурачок», «Посабтёда ехэна» («Осётр – хвастун»), «Three wise heads» («Три умные головы»)

Бытовые сказки нашли свои темы, образы в повседневном быту, но форма их подачи обретена на путях преображения реальности, такого её изменения при котором заостряется жизненные противоречия, усугубляются и доводятся до алогизма человеческие недостатки и пороки, становится невозможным невозможное. Народ высмеял священнослужителей, господ, недогадливых, скупых, жадных людей, лицемеров, глупцов. В сказках явлен ум народа, та нас- мешка, которая нераздельно соединяется со здравым смыслом, а ещё более – с душевной добро- той этих весёлых историй.

Анализ русских, ненецких и английских сказок показывает, что в исследуемых языках есть:

1). Русские и английские сказки, которые имеют одну сюжетную линию, схожих героев и схожесть повествования.

«Зимовье зверей»

«Jack and his friend»

Смысл данных сказок «лишь объединившись можно выстоять и дать отпор врагам».

2). Русские и английские сказки, имеющие схожий сюжет, схожих героев, но мораль сказок различна: а). «Кот, петух и лиса»

«The Cock, the Mouse and the Little Red Hen»

(«Кот, мышь и красная курочка»)

В этих сказках лиса выступает в роли воровки, ворующей непослушных детей: в русской сказке - это петух; а в английской - кот, мышь и красная курочка. Русские люди считают, что всегда среди окружающих есть тот, кто может прийти на помощь в трудной ситуации и выручить из беды. В данной сказке – это петух. Англичане же считают, что в любой трудной ситуации нужно всегда рассчитывать на себя. Поэтому умная курочка сама спасла себя и помогла своим друзьям.

b). «Колобок»

«Леска»

«Johnny cake», «The Gingerbread man»

Сюжетное построение этих сказок казалось бы одинаковым, но в русской и ненецкой сказке колобка съела лиса, а в английской он привёл друзей – корову, овцу, быка. Поэтому, говоря о поучительной стороне этих сказок, нужно отметить, что мораль русской и ненецкой сказки – хвастовство и самонадеянность не приведет к добру, а в английской – доброта помогает найти друзей.

3). Сказки, которые могут иметь разных героев, но моральный смысл, заложенный в них, схож:

«О щуке зубастой» (русская)

«Посабтёда ехэна» («Осётр - хвастун») (ненецкая)

«The fox and the cock» («Лиса и петух») (английская)

Суть сказок в том, что не надо желать зла другому, ведь оно нежданно – негаданно может обернуться против вас самих.

4). Сказки, отражающие попытки ненцев и англичан осмыслить явление окружающей среды:

Ненецкие сказки: «Тадбада ехэна» («Завистливый осётр») (осетра любят за вкусное мясо);

«Халя'' сайнорма» («Рыбья война») (отметины, которые остались у щуки и пескаря); «ңамгэ сорога' сэвда няръя''» («Почему у сороги глаза красные»);

Английские сказки: «Why monkey live in the trees» («Почему обезьяны живут на деревьях»), «How animals learned to do something» (Как животные учатся чему - нибудь) (Почему рыбы не говорят);

Русских сказок, помогающих осмыслить явление окружающей среды мы не обнаружили.

III. В процессе выполнения данной работы были рассмотрены теоретические положения по затронутой проблематике и произведён анализ ряда сказок трёх языков. Теоретические положения были соотнесены с практическими исследованиями. В результате чего сделаны определённые выводы:

1. Согласны, что сказки – это устные художественные эпические повествования в прозе с таким содержанием, которое требует использования приёмов неправдоподобного изображения действительности и в силу этого прибегает к вымыслу; традиционные формы вымысла складывались на протяжении веков в тесной связи со всем укладом народной жизни. Какие бы разновидности сказочного жанра ни взять, все они подойдут под эту характеристику: во всех сказках раскрытие идеи по необходимости обуславливает обращение к фантастике.

2. Некоторые русские, ненецкие, английские сказки носят интернациональный характер. Этический кодекс в сказках исследуемых народов оказался довольно устойчивым, и в целом нравственные идеалы в них совпадают. Это можно объяснить общностью человеческой натуры: через сказки человечество училось соблюдать правила, заложенные в природе; человеческие законы; моральные принципы; гуманное отношение к окружающему.

3. В русских и английских сказках больше схожести в сюжете, манере повествования и описания, больше схожих героев, особенно в сказках о животных. Это объясняется тем, что эти страны прошли одинаковые стадии развития общества. На протяжении веков у них были схожие проблемы и идеалы, даже схожий животный и растительный мир.

4. В ненецком языке больше сказок о животных. Это объясняется тем, что мировоззрение данного народа основано на принципах дуализма (то есть олицетворение природы) и культовой религии.

Обобщая вышесказанное, можно отметить, что цель исследования достигнута: выявлено сходство и различие в русских, ненецких и английских сказках.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)