Культура  ->  Музыка  | Автор: | Добавлено: 2015-05-28

Детские английские песни в изучении языка

Песня «Песня учить и жить помогает»- это строка из знаменитой песни воистину стала крылатой, живой фразой нашей жизни. Как много радости и веселья в слове «песня»! Песня-это один из ключей, с помощью которым нужно придерживаться позитивных сторон жизни.

Значимость песни в мире

Во-первых, давайте посмотрим определение песни в энциклопедии. «Песня – наиболее распространенный род вокальной музыки. Песня – родоначальница вокала, музыки, исполняемой голосом» Существуют песни для профессиональных певцов и для массового исполнения.

Есть различные музыкальные виды и жанры. Но самый главный, самый первый музыкальный жанр родился чуть ли не одновременно с первыми музыкальными звуками.

Десятки тысяч лет назад первобытные мамы, укачивая своих младенцев, напевали им тихим нежным голосом такое же «А-а, а! А-а, а!», какое мы слышим в наше атомно-компьютерное время. Этот незатейливый напев – колыбельная песня с ее мерным ритмом и повторяющими и убаюкивающими интонациями. Так вот, колыбельная – это Начало Песни. Колыбельная – первая представительница вокального жанра. И эта самая первая песня была без слов, потому что люди тогда еще не умели разговаривать.

Самое гениальное изобретение человечества – это, наверное, колесо. Оно родилось тысячи лет назад, и вся наша жизнь с тех пор «встала на колеса»: поезда и автомобили, станки и часовые механизмы – всюду что-то крутится, вертится, вращается вокруг собственной оси.

Рядом с шедевром человеческой мысли, колесом, можно смело поставить еще одно выдающееся творение человеческого гения – песню.

Песня – колесо музыки или, ее ось, стержень.

В одном из самых музыкальных городов мира, Вене, есть памятник: над неиссякающей струей воды стоит человек с волынкой в руках. Это памятник песне.

Сколько лет песне? Сколько лет звучит она на свете, привычная и необходимая, как дыхание человека?

Одна за другой мелькают картины и картинки истории. И все они озвучены песней.

Поёт свою воинственную песню доисторический охотник В рыцарском замке слышен звон лютни, аккомпанирующей песне трубадура Поёт и «во звонки гусельники поигрывает» отважный богатырь Василий Буслаев Звучат диковатые песни крестоносцев, отправляющихся в поход

Поют вельможи и рабы, воины и мирные граждане, ремесленники и священники; люди поют, изнемогая от тяжкого труда и предаваясь безудержному веселью; песня слышна высоко в горах и на море, звучит она среди вечных снегов и в космосе.

Песня – радость, песня – символ, песня – призыв к труду и борьбе, размышлению и любви, песня – народная мудрость.

Мы без труда отличаем русскую песню от китайской или грузинской от арабской. В чем же отличие песен разных народов? А по той самой народности, которая заложена в песнях каждого народа. И это мудрость – музыкальный язык песни. Музыкальный язык народа является выразителем своеобразного мышления той или иной народности, ее характерных черт. Поэтому, когда мы учим английские песни, мы знакомимся с характерными чертами, присущими только для англичан.

Важность песен в изучении английского языка

Мы учим английский язык с первого класса. Это международный язык всех живущих на земле людей. И мы понимаем важность английского языка в нашем образовании. А песня является помощью в изучении этого языка.

Если до школы мы пели свои родные якутские, затем русские песни, то с поступлением в школу и с началом изучения иностранного языка мы начали учить петь английские песни на уроках. Начиная с четырехстрочных песенок до несколько куплетов песен, мы знакомимся со строем изучаемого языка. В английском языке, оказывается, существует более строгий прямой порядок слов, то есть по схеме « подлежащее + сказуемое + другие члены предложения », в отличие от более свободного порядка слов в русском языке. Например, в строке песни «I went to visit a farm one day» - прямой порядок слов.

Учимся узнавать глагольные формы разных времен. Например, в английском языке есть неправильные глаголы, формы которых мы можем запомнить, напевая куплеты песенок. Очень часто встречается прошедшее форма глагола «to be»-was, were, и другие. Таким образом, в песнях лучше усваиваются грамматические правила.

Мы учимся, напевая, повторяя, много раз слушая разучиваемую песню, исполняемую носителем языка из кассеты или из СД. То есть, у нас происходит правильное звуковое оформление, мы больше работаем над движением языка, язычка, неба, верхних и нижних зубов ротовой полости, где образуются английские звуки. Песни способствуют совершенствованию навыков произношения

Когда мы проходим тему урока, например, «Спорт» новые слова нам вводятся в тексте песни. И нам легко и быстро запоминать слова, напевая песню. Уже знакомые слова встречаются в новом окружении, что помогает их активизации.

Далее, мы знакомимся со страноведческим материалом из контекста песен. Узнаем названия религиозных праздников, как они проводятся, обычаи и традиции жителей стран, составляющие Великобританию.

И, конечно, обогащается наш словарный запас слов по предмету.

Как мы учимся петь английские песни?

Сначала, мы прослушиваем песню в оригинале, а затем идет перевод текста на русский язык, дословный и литературный. Усваиваем новые слова, составляем словарик к песне. После перевода еще раз прослушиваем песню в оригинале. Идет запоминание текста, повторяя текст за носителем языка. Постоянное прослушивание песен в оригинале. Также проводится коллективное пение в сопровождении фонограммы песни. Работа над произношением происходит с самого начала. После, в зависимости от содержания песни мы поем дуэтом, трио, или соло. К песне мы делаем инсценировки или элементы хореографии. В прошлом году наш класс поставил мюзикл «Олд Макдоналд» и участвовал на улусном фестивале английских песен, где заняли 1 место.

Вот в этом мы видим важность изучения английских песен.

Сочинение текстов

Нам очень нравится сочинять, изменять текст на мелодию нами уже изученной песни.

Песне свойствен особый тип связи музыки и слова. Мелодия песни является итоговым выражением образного содержания текста в целом. Музыка и текст подобны по структуре, они состоят из равных построений – строф или куплетов. Внутреннее музыкальное членение также соответствует членению поэтической строфы. Благодаря этому мелодия песни может исполняться и с другими словами – при условии сохранения строфичности строения и размера первоначального текста.

Мы приводим несколько примеров, которых придумывали на уроках. Сначала идет текст по учебнику, затем наш вариант сочинения.

Hello! Hello! Hello! Hello!

How are you? How are you? How do you do? How do you do?

I’ m fine, thank you. I’m good, thank you.

I’m OK, thank you. I’m OK, thank you.

What is your name? What is your name? Could you tell me what is your name?

Now tell me what is your name? Who are you? Who are you?

My name is Helen. My name is Helen. I am Sasha. I am Sasha. I am Sasha.

That’s my name. It is my name.

Happy birthday to you! Happy New Year to you!

Happy birthday to you! Happy New Tear to you!

Happy birthday, happy birthday, Happy New Year, Happy New Year,

Happy birthday to you! Happy New Year to you!

That’s my mother (little sister, big brother)

That’s my mother (father).

That’s my Mum (Dad).

I am a pupil. I am a student.

He is a pupil. Tom is a student.

She is a pupil, too. Ann is a student, too.

I am not a doctor. I am a not a worker.

I am a pupil. I am a student.

And I like you. And I love you.

He likes chicken. Bob likes meat.

Chicken, chicken Meat, meat

And salad too, And soup too,

Salad too. And soup too.

They like hamburgers Children like sweets

Hamburgers, hamburgers Sweets, sweets

And pizza too And ice cream too

Pizza too. Ice cream too.

On a Cold and Frosty Morning

This is the way we ski and skate (run and swim)

Ski and skate, ski and skate. (run and swim)

This is the way we ski and skate ( run and swim)

On a cold (hot) and frosty (clear) morning.

This is a way we dance on the ice ( play on the beach)

Dance on the ice. Dance on the ice. ( Play on the beach. Play on the beach)

This is a way we dance on the ice. ( We play on the beach).

On a cold and frosty morning. ( On a hot and clear morning).

Вот так, заменяя слова другими, мы поем. Этих песен мы назвали песнями шаблонами.

Проба перевода текста якутских песен

Далее, нам хотелось бы осветить чуточку нашу пробную работу по переводу, которую мы пишем под руководством нашего учителя. Это очень интересное занятие. Мы пробуем переводить детские и русские песни на английский язык.

Для примера мы приводим свой более удавшийся перевод песни на мелодию Надежды Макаровой и на стихи Ивана Ороинского «Куну олус таптыыбын»:

Uybaan Orohuunuskay’s text

Nadezhda Makarova’s melody

I Love A Sun Very Much

Саппагырбыт санааны Melancholy thought disappears

Сардананан толорон When The Sun shines in the sky.

Кулугурбут халлааны My eclipsing sky disappears

Кулум-мичик онорор. When the Sun shines in the sky.

Куну куну таптыыбын I love I love a golden Sun

Куну олус таптыыбын. I love very, very much.

Таптыыбын куох сагахтан I like round, round Sun

Тогуруйэн тахсарын Rising from the light dawn

Комус колооско буолан I love golden, golden Sun

Колуччэгэ устарын. Shining in the round lake.

Куну таптыыр буоламмын I love Sun, I love much

Куннээх санаа миэхэ баар Therefore I have sunny thouthts.

Куну кытта сылдьаммын I’m under smiling Sun

Куустээх буолуом атастаар. Therefore I will be strong.

Составление песенника

Мы помогли нашей учительнице систематизировать тексты всех песен, которых мы учили в течение двух лет. Мы думаем, что это поможет другим ученикам более легко и быстро усвоить песни. И для повторения выученных песен поможет. Содержание песенника обогатится с годами.

В песеннике включены только те песни, которых учили на уроках и на занятиях кружка по языку. Эти песни разбросаны по урокам учебников 1, 2, 3 классов и объединены в сборник.

Далее, мы приводим нами составленный песенник на английском языке в приложении.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)